রাজাবলি ১ 20:34
বিন্হদদ তাঁকে বললেন, “আহাব, আমার পিতা তোমার পিতার কাছ থেকে য়ে সমস্ত শহর নিয়েছিলেন আমি সেই সমস্তই তোমাকে ফেরত্ দেব| আর তাছাড়া তুমি দম্মেশকে দোকান বসাতে পার য়েমন আমার পিতা শমরিয়ায বসিযে ছিলেন|”আহাব উত্তর দিলেন, “তুমি যদি এই প্রতিশ্রুতি দাও তাহলে আমি তোমাকে মুক্ত করে দিচ্ছি|” তারপর এই দুই রাজার মধ্যে শান্তি চুক্তি সাক্ষরিত হলে রাজা আহাব রাজা বিন্হদদকে মুক্তি দিলেন|
And Ben-hadad said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלָ֡יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, The cities, | הֶֽעָרִ֣ים | heʿārîm | heh-ah-REEM |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
my father | לָֽקַח | lāqaḥ | LA-kahk |
took | אָבִי֩ | ʾābiy | ah-VEE |
from | מֵאֵ֨ת | mēʾēt | may-ATE |
thy father, | אָבִ֜יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
restore; will I | אָשִׁ֗יב | ʾāšîb | ah-SHEEV |
and thou shalt make | וְ֠חֻצוֹת | wĕḥuṣôt | VEH-hoo-tsote |
streets | תָּשִׂ֨ים | tāśîm | ta-SEEM |
Damascus, in thee for | לְךָ֤ | lĕkā | leh-HA |
as | בְדַמֶּ֙שֶׂק֙ | bĕdammeśeq | veh-da-MEH-SEK |
father my | כַּֽאֲשֶׁר | kaʾăšer | KA-uh-sher |
made | שָׂ֤ם | śām | sahm |
in Samaria. | אָבִי֙ | ʾābiy | ah-VEE |
I Ahab, said Then | בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן | bĕšōmĕrôn | beh-SHOH-meh-RONE |
will send thee away | וַֽאֲנִ֖י | waʾănî | va-uh-NEE |
covenant. this with | בַּבְּרִ֣ית | babbĕrît | ba-beh-REET |
So he made | אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ | ʾăšallĕḥekkā | uh-sha-leh-HEH-ka |
a covenant | וַיִּכְרָת | wayyikrāt | va-yeek-RAHT |
him sent and him, with away. | ל֥וֹ | lô | loh |
בְרִ֖ית | bĕrît | veh-REET | |
וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ | wayšallĕḥēhû | VA-sha-leh-HAY-hoo |