বংশাবলি ২ 20:10
“কিন্তু এখন অম্মোন, মোযাব আর সেয়ীযের পার্বত্য অঞ্চলের সেইসব অধিবাসীরা এসে ইস্রায়েলের আক্রমণ করতে উদ্যত হয়েছেন যাদের রাজ্য তুমিই বয়ং একদিন ইস্রায়েলীয়দের আক্রমণ করতে দাওনি বলে তারা রক্ষা পেয়েছিল| মিশর থেকে আসার পথে তোমার নির্দেশ মেনে ইস্রায়েলীয়রা সেদিন এদের ধ্বংস করেনি|
And now, | וְעַתָּ֡ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
behold, | הִנֵּה֩ | hinnēh | hee-NAY |
the children | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
Ammon of | עַמּ֨וֹן | ʿammôn | AH-mone |
and Moab | וּמוֹאָ֜ב | ûmôʾāb | oo-moh-AV |
mount and | וְהַר | wĕhar | veh-HAHR |
Seir, | שֵׂעִ֗יר | śēʿîr | say-EER |
whom | אֲ֠שֶׁר | ʾăšer | UH-sher |
thou wouldest not | לֹֽא | lōʾ | loh |
let | נָתַ֤תָּה | nātattâ | na-TA-ta |
Israel | לְיִשְׂרָאֵל֙ | lĕyiśrāʾēl | leh-yees-ra-ALE |
invade, | לָב֣וֹא | lābôʾ | la-VOH |
when they came out | בָהֶ֔ם | bāhem | va-HEM |
of the land | בְּבֹאָ֖ם | bĕbōʾām | beh-voh-AM |
of Egypt, | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
but | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
they turned | כִּ֛י | kî | kee |
from | סָ֥רוּ | sārû | SA-roo |
them, and destroyed | מֵֽעֲלֵיהֶ֖ם | mēʿălêhem | may-uh-lay-HEM |
them not; | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
הִשְׁמִידֽוּם׃ | hišmîdûm | heesh-mee-DOOM |