বংশাবলি ২ 29:31
হিষ্কিয় বললেন, “যিহূদাবাসীরা শোনো, তোমরা নিজেদেরকে প্রভুর চরণে নিবেদন করলে| এসো তোমরা প্রভুর উদ্দেশ্যে দেওয়ার জন্য আরো বলির জীব ও ধন্যবাদ নৈবেদ্য নিয়ে এসো|” তখন সকলে যার যেমন ইচ্ছে প্রভুর জন্য নৈবেদ্য ও হোমবলি নিয়ে এলো|
Then Hezekiah | וַיַּ֨עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
answered | יְחִזְקִיָּ֜הוּ | yĕḥizqiyyāhû | yeh-heez-kee-YA-hoo |
and said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Now | עַתָּ֨ה | ʿattâ | ah-TA |
consecrated have ye | מִלֵּאתֶ֤ם | millēʾtem | mee-lay-TEM |
יֶדְכֶם֙ | yedkem | yed-HEM | |
Lord, the unto yourselves | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
come near | גֹּ֧שׁוּ | gōšû | ɡOH-shoo |
bring and | וְהָבִ֛יאוּ | wĕhābîʾû | veh-ha-VEE-oo |
sacrifices | זְבָחִ֥ים | zĕbāḥîm | zeh-va-HEEM |
and thank offerings | וְתוֹד֖וֹת | wĕtôdôt | veh-toh-DOTE |
house the into | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
of the Lord. | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
congregation the And | וַיָּבִ֤יאוּ | wayyābîʾû | va-ya-VEE-oo |
brought in | הַקָּהָל֙ | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
sacrifices | זְבָחִ֣ים | zĕbāḥîm | zeh-va-HEEM |
offerings; thank and | וְתוֹד֔וֹת | wĕtôdôt | veh-toh-DOTE |
and as many as | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
free a of were | נְדִ֥יב | nĕdîb | neh-DEEV |
heart | לֵ֖ב | lēb | lave |
burnt offerings. | עֹלֽוֹת׃ | ʿōlôt | oh-LOTE |