বংশাবলি ২ 32:15
হিষ্কিয়র চালাকির ফাঁদে পড়ো না| কারণ কোনো দেশের কোনো দেবতাই তাঁর ভক্তদের আমার বা আমার পূর্বপুরুষের হাত থেকে রক্ষা করতে পারেনি| ভুলেও ভেবো না যে তোমাদের প্রভু তোমাদের মৃত্যু আটকাতে পারবে|”‘
Now | וְעַתָּ֡ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore let not | אַל | ʾal | al |
Hezekiah | יַשִּׁיא֩ | yaššîʾ | ya-SHEE |
deceive | אֶתְכֶ֨ם | ʾetkem | et-HEM |
nor you, | חִזְקִיָּ֜הוּ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-YA-hoo |
persuade | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
you on this manner, | יַסִּ֨ית | yassît | ya-SEET |
neither | אֶתְכֶ֣ם | ʾetkem | et-HEM |
believe yet | כָּזֹאת֮ | kāzōt | ka-ZOTE |
him: for | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
no | תַּֽאֲמִ֣ינוּ | taʾămînû | ta-uh-MEE-noo |
לוֹ֒ | lô | loh | |
god | כִּי | kî | kee |
any of | לֹ֣א | lōʾ | loh |
nation | יוּכַ֗ל | yûkal | yoo-HAHL |
or kingdom | כָּל | kāl | kahl |
was able | אֱל֙וֹהַ֙ | ʾĕlôha | ay-LOH-HA |
deliver to | כָּל | kāl | kahl |
his people | גּ֣וֹי | gôy | ɡoy |
hand, mine of out | וּמַמְלָכָ֔ה | ûmamlākâ | oo-mahm-la-HA |
and out of the hand | לְהַצִּ֥יל | lĕhaṣṣîl | leh-ha-TSEEL |
fathers: my of | עַמּ֛וֹ | ʿammô | AH-moh |
how much less | מִיָּדִ֖י | miyyādî | mee-ya-DEE |
וּמִיַּ֣ד | ûmiyyad | oo-mee-YAHD | |
God your shall | אֲבוֹתָ֑י | ʾăbôtāy | uh-voh-TAI |
deliver | אַ֚ף | ʾap | af |
you out of mine hand? | כִּ֣י | kî | kee |
אֱֽלֹהֵיכֶ֔ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM | |
לֹֽא | lōʾ | loh | |
יַצִּ֥ילוּ | yaṣṣîlû | ya-TSEE-loo | |
אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM | |
מִיָּדִֽי׃ | miyyādî | mee-ya-DEE |