বংশাবলি ২ 32:18
এরপর সন্হেরীবের আধিকারিকরা দুর্গপ্রাকারের ওপর যে সমস্ত জেরুশালেমের লোক দাঁড়িয়েছিলেন তাদের ভয় দেখানোর জন্য হিব্রু ভাষায় চেঁচিয়ে উঠলেন যাতে তিনি নগরীটি দখল করতে পারেন|
Then they cried | וַיִּקְרְא֨וּ | wayyiqrĕʾû | va-yeek-reh-OO |
with a loud | בְקוֹל | bĕqôl | veh-KOLE |
voice | גָּד֜וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
speech Jews' the in | יְהוּדִ֗ית | yĕhûdît | yeh-hoo-DEET |
unto | עַל | ʿal | al |
the people | עַ֤ם | ʿam | am |
of Jerusalem | יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
on were | עַל | ʿal | al |
the wall, | הַֽחוֹמָ֔ה | haḥômâ | ha-hoh-MA |
to affright | לְיָֽרְאָ֖ם | lĕyārĕʾām | leh-ya-reh-AM |
trouble to and them, | וּֽלְבַהֲלָ֑ם | ûlĕbahălām | oo-leh-va-huh-LAHM |
them; that | לְמַ֖עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
take might they | יִלְכְּד֥וּ | yilkĕdû | yeel-keh-DOO |
אֶת | ʾet | et | |
the city. | הָעִֽיר׃ | hāʿîr | ha-EER |