বংশাবলি ২ 5:13
সমবেতভাবে একসুরে বাদকরা শিঙা ও কাড়ানাকাড়া বাজিযেছিলেন, গায়করা গান করেছিলেন| প্রভুকে ধন্যবাদ ও প্রশংসা জ্ঞাপনের সময় মনে হচ্ছিল এঁরা যেন পৃথক পৃথক কোনো ব্যক্তি নয়, একই ব্যক্তি| কাড়ানাকাড়া, খোল, কর্তাল, বীণা, যা কিছু বাদ্যযন্ত্র ছিল, সবাই সোত্সাহে সজোরে সেসব বাজিযে গাইছিলেন, ‘প্রভুর মহিমা কীর্ত্তন করো, তিনি ভাল| তাঁর প্রেম চির প্রবাহমান|’এরপর প্রভুর মন্দির মেঘে পরিপূর্ণ হল|
It came even to pass, | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
as the trumpeters | כְ֠אֶחָד | kĕʾeḥod | HEH-eh-hode |
singers and | לַמְחַצְּצרִ֨ים | lamḥaṣṣĕṣrîm | lahm-ha-tsets-REEM |
were as one, | וְלַמְשֹֽׁרֲרִ֜ים | wĕlamšōrărîm | veh-lahm-shoh-ruh-REEM |
to make one | לְהַשְׁמִ֣יעַ | lĕhašmîaʿ | leh-hahsh-MEE-ah |
sound | קוֹל | qôl | kole |
heard be to | אֶחָ֗ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
in praising | לְהַלֵּ֣ל | lĕhallēl | leh-ha-LALE |
and thanking | וּלְהֹדוֹת֮ | ûlĕhōdôt | oo-leh-hoh-DOTE |
the Lord; | לַֽיהוָה֒ | layhwāh | lai-VA |
up lifted they when and | וּכְהָרִ֣ים | ûkĕhārîm | oo-heh-ha-REEM |
their voice | ק֠וֹל | qôl | kole |
with the trumpets | בַּחֲצֹֽצְר֨וֹת | baḥăṣōṣĕrôt | ba-huh-tsoh-tseh-ROTE |
cymbals and | וּבִמְצִלְתַּ֜יִם | ûbimṣiltayim | oo-veem-tseel-TA-yeem |
and instruments | וּבִכְלֵ֣י | ûbiklê | oo-veek-LAY |
of musick, | הַשִּׁ֗יר | haššîr | ha-SHEER |
praised and | וּבְהַלֵּ֤ל | ûbĕhallēl | oo-veh-ha-LALE |
the Lord, | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
For saying, | כִּ֣י | kî | kee |
he is good; | ט֔וֹב | ṭôb | tove |
for | כִּ֥י | kî | kee |
his mercy | לְעוֹלָ֖ם | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |
ever: for endureth | חַסְדּ֑וֹ | ḥasdô | hahs-DOH |
that then the house | וְהַבַּ֛יִת | wĕhabbayit | veh-ha-BA-yeet |
was filled | מָלֵ֥א | mālēʾ | ma-LAY |
cloud, a with | עָנָ֖ן | ʿānān | ah-NAHN |
even the house | בֵּ֥ית | bêt | bate |
of the Lord; | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |