এজেকিয়েল 33:8 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল এজেকিয়েল এজেকিয়েল 33 এজেকিয়েল 33:8

Ezekiel 33:8
আমি হয়ত তোমায় বলব, ‘এই মন্দ লোকরা মরবে|’ তখন তুমি অবশ্যই সেই ব্যক্তিকে সাবধান করবে| যদি তুমি সেই দুষ্ট ব্যক্তিকে সাবধান না কর ও তার জীবনধারার পরিবর্ত্তন করতে না বল তবে সেই দুষ্ট লোক তার পাপেই মারা যাবে; কিন্তু আমি তোমাকে তার মৃত্যুর জন্য দায়ী করব|

Ezekiel 33:7Ezekiel 33Ezekiel 33:9

Ezekiel 33:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.

American Standard Version (ASV)
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand.

Bible in Basic English (BBE)
When I say to the evil-doer, Death will certainly overtake you; and you say nothing to make clear to the evil-doer the danger of his way; death will overtake that evil man in his evil-doing, but I will make you responsible for his blood.

Darby English Bible (DBY)
When I say unto the wicked, Wicked [man], thou shalt certainly die; and thou speakest not to warn the wicked from his way, that wicked [man] shall die in his iniquity; but his blood will I require at thy hand.

World English Bible (WEB)
When I tell the wicked, O wicked man, you shall surely die, and you don't speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at your hand.

Young's Literal Translation (YLT)
In My saying to the wicked, O wicked one -- thou dost surely die, And thou hast not spoken to warn the wicked from his way, He -- the wicked -- in his iniquity doth die, And his blood from thy hand I require.

When
I
say
בְּאָמְרִ֣יbĕʾomrîbeh-ome-REE
wicked,
the
unto
לָרָשָׁ֗עlārāšāʿla-ra-SHA
O
wicked
רָשָׁע֙rāšāʿra-SHA
surely
shalt
thou
man,
מ֣וֹתmôtmote
die;
תָּמ֔וּתtāmûtta-MOOT
not
dost
thou
if
וְלֹ֣אwĕlōʾveh-LOH
speak
דִבַּ֔רְתָּdibbartādee-BAHR-ta
to
warn
לְהַזְהִ֥ירlĕhazhîrleh-hahz-HEER
wicked
the
רָשָׁ֖עrāšāʿra-SHA
from
his
way,
מִדַּרְכּ֑וֹmiddarkômee-dahr-KOH
that
ה֤וּאhûʾhoo
wicked
רָשָׁע֙rāšāʿra-SHA
man
shall
die
בַּעֲוֺנ֣וֹbaʿăwōnôba-uh-voh-NOH
iniquity;
his
in
יָמ֔וּתyāmûtya-MOOT
but
his
blood
וְדָמ֖וֹwĕdāmôveh-da-MOH
require
I
will
מִיָּדְךָ֥miyyodkāmee-yode-HA
at
thine
hand.
אֲבַקֵּֽשׁ׃ʾăbaqqēšuh-va-KAYSH