Bengali Bible

এজরা 7:23 in Bengali

Ezra 7:23
স্বর্গের ঈশ্বর ইষ্রাকে যা কিছু নিতে আদেশ দিয়েছেন তা য়েন তাঁকে যত দ্রুত সম্ভব দেওয়া হয়| আমি আমার সন্তান ও রাজত্বের বিরুদ্ধে স্বর্গের ঈশ্বরকে অসন্তুষ্ট করতে চাই না, সুতরাং প্রভুর মন্দিরের জন্য এই সব নির্দেশগুলি য়েন পালন করা হয়|

Ezra 7:23 in Other Translations

King James Version (KJV)
Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

American Standard Version (ASV)
Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

Bible in Basic English (BBE)
Whatever is ordered by the God of heaven, let it be done completely for the house of the God of heaven; so that there may not be wrath against the kingdom of the king and his sons.

Darby English Bible (DBY)
Whatever is commanded by the God of the heavens, let it be carefully done for the house of the God of the heavens; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

Webster's Bible (WBT)
Whatever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

World English Bible (WEB)
Whatever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

Young's Literal Translation (YLT)
all that `is' by the decree of the God of heaven, let be done diligently for the house of the God of heaven; for why is there wrath against the kingdom of the king and his sons?

Whatsoever כָּל kōl kole
דִּ֗י dee
מִן min meen
is commanded by טַ֙עַם֙ ṭaʿam ta-AM
the God אֱלָ֣הּ ʾĕlāh ay-LA
of heaven, שְׁמַיָּ֔א šāmayin sha-ma-YEEN
done יִתְעֲבֵד֙ ʿăbad uh-VAHD
let it be diligently אַדְרַזְדָּ֔א ʾadrazdāʾ ad-rahz-DA
for the house לְבֵ֖ית bayit ba-YEET
of the God אֱלָ֣הּ ʾĕlāh ay-LA
of heaven: שְׁמַיָּ֑א šāmayin sha-ma-YEEN
for דִּֽי dee
why לְמָ֤ה ma
should there be לֶֽהֱוֵא֙ hāwāʾ ha-VA
wrath קְצַ֔ף qĕṣap keh-TSAHF
against עַל ʿal al
the realm מַלְכ֥וּת malkû mahl-HOO
of the king מַלְכָּ֖א melek meh-LEK
and his sons? וּבְנֽוֹהִי׃ bēn bane