Esther 5:4
ইষ্টের জবাব দিলেন, “আমি আপনার জন্য ও হামনের জন্য একটি ভোজের আয়োজন করেছি| দয়া করে হামনের সঙ্গে আজ সেই ভোজসভায় আসুন|”
Esther 5:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
American Standard Version (ASV)
And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
Bible in Basic English (BBE)
And Esther in answer said, If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the feast which I have made ready for him.
Darby English Bible (DBY)
And Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
Webster's Bible (WBT)
And Esther answered, If it shall seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
World English Bible (WEB)
Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
Young's Literal Translation (YLT)
And Esther saith, `If unto the king `it be' good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;'
| And Esther | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| answered, | אֶסְתֵּ֔ר | ʾestēr | es-TARE |
| If | אִם | ʾim | eem |
| it seem good | עַל | ʿal | al |
| unto | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| the king, | ט֑וֹב | ṭôb | tove |
| let the king | יָב֨וֹא | yābôʾ | ya-VOH |
| Haman and | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| come | וְהָמָן֙ | wĕhāmān | veh-ha-MAHN |
| this day | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| banquet the | הַמִּשְׁתֶּ֖ה | hammište | ha-meesh-TEH |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| I have prepared | עָשִׂ֥יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
| for him. | לֽוֹ׃ | lô | loh |
Cross Reference
Esther 5:8
আমি একটি ভোজসভার আয়োজন করব এবং ঐ সভায় আমার ইচ্ছা প্রকাশ করব|”
Proverbs 29:11
এক জন বোকা লোক সহজেই রেগে যায় কিন্তু জ্ঞানী মানুষ ধৈর্য়্য় ধরে নিজেকে সামলে রাখে|
Genesis 27:25
তখন ইসহাক বললেন, “আমাকে আমার পুত্রের শিকার করা পশুগুলির থেকে খাবার এনে দাও| আমি সেটা খেয়ে তোমায় আশীর্বাদ করবো|” তখন যাকোব খাবারটা দিল এবং ইসহাক তা খেলেন| তারপর যাকোব কিছু দ্রাক্ষারস দিলে ইসহাক তা পান করলেন|
Genesis 32:20
তোমরা বলবে, “এই উপহার আপনার জন্যে আর আপনার দাস যাকোব আমাদের পেছনেই আসছেন|” যাকোব বলল, “যদি আমি এই লোকদের উপহার সমেত আমার আগে পাঠাই তবে হয়তো এষৌ আমায় ক্ষমা করে গ্রহণ করবেন|”
Esther 3:15
রাজার নির্দেশে বার্তাবাহকরা যেখানে এই আদেশ জারি হয়েছিল, সেই রাজধানী শূশন থেকে তত্ক্ষণাত্ রওনা হল| তারপর রাজা ও হামন একসঙ্গে দ্রাক্ষারস পান করতে বসলেন| শূশনের সকলে এ নির্দেশে বিচলিত হল| ভুল বোঝাবুঝি হল| লোকে উদ্বিগ্ন হল|
Psalm 112:5
একজন ব্যক্তির পক্ষে দয়ালু এবং উদার হওয়া ভালো| একজন ব্যক্তির পক্ষে তার কর্মে সত্ থাকা ভালো|
1 Corinthians 14:20
আমার প্রিয় ভাই ও বোনেরা, তোমরা বালকদের মতো চিন্তা করো না, বরং মন্দ বিষয়ে শিশুদের মতো হও, কিন্তু তোমাদের চিন্তায় পরিণত বুদ্ধি হও৷