Ezekiel 28:2
“মনুষ্যসন্তান, সোরের শাসককে বল, ‘প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথাগুলি বলেন:“‘তুমি ভীষণ গর্বিতমনা! বলে থাক, “আমি দেবতা!”‘ আমি সমুদ্রের মাঝে দেবতাদের আসনে বসি|” কিন্তু তুমি ঈশ্বর নও, মানুষ! তুমি কেবল নিজেকে দেবতা ভাব|
Son | בֶּן | ben | ben |
of man, | אָדָ֡ם | ʾādām | ah-DAHM |
say | אֱמֹר֩ | ʾĕmōr | ay-MORE |
unto the prince | לִנְגִ֨יד | lingîd | leen-ɡEED |
Tyrus, of | צֹ֜ר | ṣōr | tsore |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר׀ | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God; | יְהוִֹ֗ה | yĕhôi | yeh-hoh-EE |
Because | יַ֣עַן | yaʿan | YA-an |
thine heart | גָּבַ֤הּ | gābah | ɡa-VA |
is lifted up, | לִבְּךָ֙ | libbĕkā | lee-beh-HA |
said, hast thou and | וַתֹּ֙אמֶר֙ | wattōʾmer | va-TOH-MER |
I | אֵ֣ל | ʾēl | ale |
am a God, | אָ֔נִי | ʾānî | AH-nee |
sit I | מוֹשַׁ֧ב | môšab | moh-SHAHV |
in the seat | אֱלֹהִ֛ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
of God, | יָשַׁ֖בְתִּי | yāšabtî | ya-SHAHV-tee |
midst the in | בְּלֵ֣ב | bĕlēb | beh-LAVE |
of the seas; | יַמִּ֑ים | yammîm | ya-MEEM |
yet thou | וְאַתָּ֤ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
man, a art | אָדָם֙ | ʾādām | ah-DAHM |
and not | וְֽלֹא | wĕlōʾ | VEH-loh |
God, | אֵ֔ל | ʾēl | ale |
though thou set | וַתִּתֵּ֥ן | wattittēn | va-tee-TANE |
heart thine | לִבְּךָ֖ | libbĕkā | lee-beh-HA |
as the heart | כְּלֵ֥ב | kĕlēb | keh-LAVE |
of God: | אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |