அப்போஸ்தலர் 7

Acts 7:34 in Tamil

தமிழ்

அப்போஸ்தலர் 7:34
எகிப்திலிருக்கிற என் ஜனத்தின் உபத்திரவத்தை நான் பார்க்கவே பார்த்து, அவர்கள் பெருமூச்சைக்கேட்டு, அவர்களை விடுவிக்கும்படி இறங்கினேன்; ஆகையால், நீ வா நான் உன்னை எகிப்திற்கு அனுப்புவேன் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
எகிப்திலிருக்கிற என் மக்களின் உபத்திரவத்தை நான் கண்டு, அவர்கள் பெருமூச்சைக்கேட்டு, அவர்களை விடுவிக்கும்படி இறங்கினேன்; ஆகவே, நீ வா, நான் உன்னை எகிப்திற்கு அனுப்புவேன் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
எகிப்தில் எனது மக்கள் மிகவும் துன்புறுவதைக் கண்டிருக்கிறேன். என் மக்கள் அழுவதைக் கேட்டிருக்கிறேன். அவர்களைக் காப்பாற்றுவதற்காக இறங்கி வந்துள்ளேன். மோசே! இப்பொழுது வா, நான் எகிப்திற்கு உன்னைத் திரும்பவும் அனுப்புகிறேன்’ என்றார்.

Thiru Viviliam
⁽எகிப்தில் என் மக்கள் படும் துன்பத்தை␢ என் கண்களால் கண்டேன்.␢ அவர்களது ஏக்கக் குரலைக் கேட்டேன்.␢ அவர்களை விடுவிக்கும்படி␢ இறங்கி வந்துள்ளேன்.␢ உன்னை எகிப்துக்கு அனுப்பப்போகிறேன்.␢ இப்போதே வா” என்றார்.⁾

Roman Transliteration
Ekipthilirukkira en janaththin upaththiravaththai naan paarkkavae paarththu, avarkal perumoochchaைkkaettu, avarkalai viduvikkumpati iranginaen; aakaiyaal, nee vaa naan unnai ekipthirku anuppuvaen entar.

Acts 7:34 in Other Translations

King James Version (KJV)
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

American Standard Version (ASV)
I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.

Bible in Basic English (BBE)
Truly, I have seen the sorrows of my people in Egypt, and their cries have come to my ears, and I have come down to make them free: and now, come, I will send you to Egypt.

Darby English Bible (DBY)
I have surely seen the ill treatment of my people which is in Egypt, and I have heard their groan, and have come down to take them out of it; and now, come, I will send thee to Egypt.

World English Bible (WEB)
I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.'

Young's Literal Translation (YLT)
seeing I have seen the affliction of My people that `is' in Egypt, and their groaning I did hear, and came down to deliver them; and now come, I will send thee to Egypt.

அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 7:34

எகிப்திலிருக்கிற என் ஜனத்தின் உபத்திரவத்தை நான் பார்க்கவே பார்த்து, அவர்கள் பெருமூச்சைக்கேட்டு, அவர்களை விடுவிக்கும்படி இறங்கினேன்; ஆகையால், நீ வா நான் உன்னை எகிப்திற்கு அனுப்புவேன் என்றார்.

I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

I have seen, ἰδὼν eidō EE-thoh
I have seen εἶδον eidō EE-thoh
the τὴν ho oh
affliction κάκωσιν kakōsis KA-koh-sees
τοῦ ho oh
of people λαοῦ laos la-OSE
my μου mou moo
which τοῦ ho oh
is in ἐν en ane
Egypt, Αἰγύπτῳ aigyptos A-gyoo-ptose
and καὶ kai kay
τοῦ ho oh
groaning, στεναγμοῦ stenagmos stay-nahg-MOSE
their αὐτῶν autos af-TOSE
I have heard ἤκουσα akouō ah-KOO-oh
and καὶ kai kay
am come down κατέβην katabainō ka-ta-VAY-noh
to deliver ἐξελέσθαι exaireō ayks-ay-RAY-oh
them. αὐτούς· autos af-TOSE
And καὶ kai kay
now νῦν nyn nyoon
come, δεῦρο deuro THAVE-roh
I will send ἀποστέλω apostellō ah-poh-STALE-loh
thee σε se say
into εἰς eis ees
Egypt. Αἴγυπτον aigyptos A-gyoo-ptose



Read Full Chapter : Acts 7