உபாகமம் 24
Deuteronomy 24:21 in Tamil
உபாகமம் 24:21
நீ உன் திராட்சப்பழங்களை அறுத்தபின்பு, மறுபடியும் அதை அறுக்கத் திரும்பிப்போகவேண்டாம்; அதைப் பரதேசிக்கும் திக்கற்ற பிள்ளைக்கும் விதவைக்கும் விட்டுவிடுவாயாக.
Tamil Indian Revised Version
நீ உன் திராட்சைப்பழங்களை அறுத்த பின்பு, மறுபடியும் அதை அறுக்கத் திரும்பிப்போகவேண்டாம்; அதை அந்நியனுக்கும், திக்கற்ற பிள்ளைக்கும், விதவைக்கும் விட்டுவிடுவாயாக.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் உங்கள் திராட்சைத் தோட்டங்களில் திராட்சைப் பழங்களைப் பறித்து சேர்த்த பின்பு தப்பிக்கிடக்கும் பழங்களைப் பறிப்பதற்கு மீண்டும் அங்கே செல்ல வேண்டாம். அந்தத் திராட்சைப் பழங்கள் உங்களைச் சார்ந்த அந்நியர்களுக்கும், ஆதரவற்ற அநாதைகளுக்கும், விதவைகளுக்கும் விட்டு வைப்பீர்களாக.
Thiru Viviliam
நீ உன் திராட்சைத் தோட்டக் கனிகளைச் சேகரித்தபின், பொறுக்காமல் கிடப்பதை எடுக்கச் செல்லாதே. அதை அந்நியருக்கும் அநாதைக்கும் கைம்பெண்ணுக்கும் விட்டுவிடு.
Roman Transliteration
Nee un thiraatchappalangalai araுththapinpu, maraுpatiyum athai araுkkath thirumpippokavaenndaam; athaip parathaesikkum thikkatta pillaikkum vithavaikkum vittuviduvaayaaka.
Deuteronomy 24:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
American Standard Version (ASV)
When thou gatherest `the grapes of' thy vineyard, thou shalt not glean it after thee: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.
Bible in Basic English (BBE)
When you are pulling the grapes from your vines, do not take up those which have been dropped; let them be for the man from a strange land, the child without a father, and the widow.
Darby English Bible (DBY)
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterwards; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
Webster's Bible (WBT)
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
World English Bible (WEB)
When you gather [the grapes of] your vineyard, you shall not glean it after you: it shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow.
Young's Literal Translation (YLT)
`When thou cuttest thy vineyard, thou dost not glean behind thee; to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, it is;
உபாகமம் Deuteronomy 24:21
நீ உன் திராட்சப்பழங்களை அறுத்தபின்பு, மறுபடியும் அதை அறுக்கத் திரும்பிப்போகவேண்டாம்; அதைப் பரதேசிக்கும் திக்கற்ற பிள்ளைக்கும் விதவைக்கும் விட்டுவிடுவாயாக.
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.| When | כִּ֤י | kî | kee |
| thou gatherest | תִבְצֹר֙ | bāṣar | ba-TSAHR |
| the grapes of thy vineyard, | כַּרְמְךָ֔ | kerem | keh-REM |
| thou shalt not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| glean | תְעוֹלֵ֖ל | ʿālal | ah-LAHL |
| afterward: | אַֽחֲרֶ֑יךָ | ʾaḥar | ah-HAHR |
| for the stranger, | לַגֵּ֛ר | gēr | ɡare |
| for the fatherless, | לַיָּת֥וֹם | yātôm | ya-TOME |
| and for the widow. | וְלָֽאַלְמָנָ֖ה | ʾalmānâ | al-ma-NA |
| it shall be | יִֽהְיֶֽה׃ | hāyâ | ha-YA |
Read Full Chapter : Deuteronomy 24