யாத்திராகமம் 17
Exodus 17:9 in Tamil
யாத்திராகமம் 17:9
அப்பொழுது மோசே யோசுவாவை நோக்கி: நீ நமக்காக மனிதரைத் தெரிந்துகொண்டு, புறப்பட்டு, அமலேக்கோடே யுத்தம்பண்ணு; நாளைக்கு நான் மலையுச்சியில் தேவனுடைய கோலை என் கையில் பிடித்துக்கொண்டு நிற்பேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மோசே யோசுவாவை நோக்கி: நீ நமக்காக மனிதர்களைத் தெரிந்துகொண்டு, புறப்பட்டு, அமலேக்கியர்களோடு யுத்தம்செய்; நாளைக்கு நான் மலைமேல் தேவனுடைய கோலை என்னுடைய கையில் பிடித்துக்கொண்டு நிற்பேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே மோசே யோசுவாவை நோக்கி, “சில மனிதர்களைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொண்டு போய் அமலெக்கியரோடு நாளை போர் செய். நான் மலையின்மீது நின்று உங்களை கண்காணிப்பேன். தேவன் எனக்குக் கொடுத்த கைத்தடியைப் பிடித்துக்கொண்டிருப்பேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
மோசே யோசுவாவை நோக்கி, “நம் சார்பில் தேவையான ஆள்களைத் தேர்ந்தெடு. நாளை நீ போய், அமலேக்கியரை எதிர்த்துப் போரிடு. நான் கடவுளின் கோலைக் கையில் பிடித்தவாறு குன்றின் உச்சியில் நின்று கொள்வேன்” என்றார்.
Roman Transliteration
Appoluthu Moses yosuvaavai Nnokki: nee namakkaaka manitharaith therinthukonndu, purappattu, amalaekkotae yuththampannnu; naalaikku naan malaiyuchchiyil thaevanutaiya kolai en kaiyil pitiththukkonndu nirpaen entan.
Exodus 17:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
American Standard Version (ASV)
And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand.
Darby English Bible (DBY)
And Moses said to Joshua, Choose us men, and go out, fight with Amalek; to-morrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.
Webster's Bible (WBT)
And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
World English Bible (WEB)
Moses said to Joshua, "Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God's rod in my hand."
Young's Literal Translation (YLT)
and Moses saith unto Joshua, `Choose for us men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I am standing on the top of the hill, and the rod of God in my hand.'
யாத்திராகமம் Exodus 17:9
அப்பொழுது மோசே யோசுவாவை நோக்கி: நீ நமக்காக மனிதரைத் தெரிந்துகொண்டு, புறப்பட்டு, அமலேக்கோடே யுத்தம்பண்ணு; நாளைக்கு நான் மலையுச்சியில் தேவனுடைய கோலை என் கையில் பிடித்துக்கொண்டு நிற்பேன் என்றான்.
And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.| said | וַיֹּ֨אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Moses | מֹשֶׁ֤ה | mōše | moh-SHEH |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Joshua, | יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ | yĕhôšûaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
| Choose us out | בְּחַר | bāḥar | ba-HAHR |
| לָ֣נוּ | |||
| men, | אֲנָשִׁ֔ים | ʾîš | eesh |
| and go out, | וְצֵ֖א | yāṣāʾ | ya-TSA |
| fight | הִלָּחֵ֣ם | lāḥam | la-HAHM |
| with Amalek: | בַּֽעֲמָלֵ֑ק | ʿămālēq | uh-ma-LAKE |
| to morrow | מָחָ֗ר | māḥār | ma-HAHR |
| I | אָֽנֹכִ֤י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| will stand | נִצָּב֙ | nāṣab | na-TSAHV |
| on | עַל | ʿal | al |
| the top | רֹ֣אשׁ | rōš | rohsh |
| of the hill | הַגִּבְעָ֔ה | gibʿâ | ɡeev-AH |
| with the rod | וּמַטֵּ֥ה | maṭṭe | ma-TEH |
| of God | הָֽאֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| in mine hand. | בְּיָדִֽי׃ | yād | yahd |
Read Full Chapter : Exodus 17