லேவியராகமம் 10
Leviticus 10:4 in Tamil
லேவியராகமம் 10:4
பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான உசியேலின் குமாரராகிய மீசவேலையும் எல்சாபானையும் அழைத்து: நீங்கள் கிட்ட வந்து, உங்கள் சகோதரரைப் பரிசுத்த ஸ்தலத்துக்கு முன்னின்று எடுத்து, பாளயத்துக்குப் புறம்பே கொண்டுபோங்கள் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான ஊசியேலின் மகன்களாகிய மீசவேலையும் எல்சாபானையும் அழைத்து: நீங்கள் அருகில் வந்து, உங்கள் சகோதரர்களைப் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து எடுத்து, முகாமிற்கு வெளியே கொண்டுபோங்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆரோனின் சிறிய தந்தையான ஊசியேலுக்கு மிஷாயேல், எல்சாபான் என்று இரண்டு மகன்கள் இருந்தார்கள். மோசே அவர்களிடம், “பரிசுத்த இடத்தின் முற்பகுதிக்குப் போய் உங்கள் சகோதரர்களின் உடல்களை அங்கிருந்து எடுத்து முகாமுக்கு வெளியே கொண்டு போங்கள்” என்றான்.
Thiru Viviliam
மோசே, ஆரோனின் சிற்றப்பனாகிய உசியேலின் புதல்வராகிய மிசாவேலையும், எல்சாபானையும் அழைத்து, “நீங்கள் இங்கே வந்து உங்கள் சகோதரரின் சடலங்களைத் தூயகத்தின் முன்னின்று எடுத்துப் பாளையத்திற்கு வெளியே கொண்டு போங்கள்” என்றார்.
Roman Transliteration
Pinpu Moses aaronin siriya thakappanaana usiyaelin kumaararaakiya meesavaelaiyum elsaapaanaiyum alaiththu: neengal kitta vanthu, ungal sakothararaip Parisuththa sthalaththukku munnintu eduththu, paalayaththukkup purampae konndupongal entan.
Leviticus 10:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
American Standard Version (ASV)
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses sent for Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron's father, and said to them, Come near and take your brothers away from before the holy place, outside the tent-circle.
Darby English Bible (DBY)
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
Webster's Bible (WBT)
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
World English Bible (WEB)
Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Draw near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp."
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses calleth unto Mishael and unto Elzaphan, sons of Uzziel, uncle of Aaron, and saith unto them, `Come near, bear your brethren from the front of the sanctuary unto the outside of the camp;'
லேவியராகமம் Leviticus 10:4
பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான உசியேலின் குமாரராகிய மீசவேலையும் எல்சாபானையும் அழைத்து: நீங்கள் கிட்ட வந்து, உங்கள் சகோதரரைப் பரிசுத்த ஸ்தலத்துக்கு முன்னின்று எடுத்து, பாளயத்துக்குப் புறம்பே கொண்டுபோங்கள் என்றான்.
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.| called | וַיִּקְרָ֣א | qārāʾ | ka-RA |
| And Moses | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
| אֶל | ʾēl | ale | |
| Mishael | מִֽישָׁאֵל֙ | mîšāʾēl | mee-sha-ALE |
| unto | וְאֶ֣ל | ʾēl | ale |
| and Elzaphan, | אֶלְצָפָ֔ן | ʾĕlîṣāpān | ay-lee-tsa-FAHN |
| the sons | בְּנֵ֥י | bēn | bane |
| of Uzziel | עֻזִּיאֵ֖ל | ʿuzzîʾēl | oo-zee-ALE |
| the uncle | דֹּ֣ד | dôd | dode |
| of Aaron, | אַֽהֲרֹ֑ן | ʾahărôn | ah-huh-RONE |
| and said | וַיֹּ֣אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| of | אֲלֵהֶ֗ם | ʾēl | ale |
| them, Come near, | קִ֠רְב֞וּ | qārab | ka-RAHV |
| carry | שְׂא֤וּ | nāśāʾ | na-SA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| your brethren | אֲחֵיכֶם֙ | ʾāḥ | ak |
| from | מֵאֵ֣ת | ʾēt | ate |
| before | פְּנֵֽי | pānîm | pa-NEEM |
| the sanctuary | הַקֹּ֔דֶשׁ | qōdeš | koh-DESH |
| אֶל | ʾēl | ale | |
| out | מִח֖וּץ | ḥûṣ | hoots |
| the camp. | לַֽמַּחֲנֶֽה׃ | maḥăne | ma-huh-NEH |
Read Full Chapter : Leviticus 10