நீதிமொழிகள் 27
Proverbs 27:11 in Tamil
நீதிமொழிகள் 27:11
என் மகனே, என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு நான் உத்தரவுகொடுக்கத்தக்கதாக, நீ ஞானவானாகி, என் இருதயத்தைச் சந்தோஷப்படுத்து.
Tamil Indian Revised Version
என் மகனே, என்னை சபிக்கிறவனுக்கு நான் உத்திரவு கொடுக்கும்படியாக, நீ ஞானவானாகி, என்னுடைய இருதயத்தைச் சந்தோஷப்படுத்து.
Tamil Easy Reading Version
என் மகனே, ஞானியாக இரு. அது என்னை மகிழ்ச்சிப்படுத்தும். அப்போது என்னை விமர்சிக்கிற எவனுக்கும் நான் பதில் சொல்ல இயலும்.
Thiru Viviliam
⁽பிள்ளாய், நீ ஞானமுள்ளவனாகி என் மனத்தை மகிழச்செய்; அப்பொழுது நான் என்னைப் பழிக்கிறவருக்குத் தக்க பதிலளிப்பேன்.⁾
Roman Transliteration
En makanae, ennai ninthikkiravanukku naan uththaravukodukkaththakkathaaka, nee njaanavaanaaki, en iruthayaththaich santhoshappaduththu.
Proverbs 27:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
American Standard Version (ASV)
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
Bible in Basic English (BBE)
My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
Darby English Bible (DBY)
Be wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.
World English Bible (WEB)
Be wise, my son, And bring joy to my heart, Then I can answer my tormentor.
Young's Literal Translation (YLT)
Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
நீதிமொழிகள் Proverbs 27:11
என் மகனே, என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு நான் உத்தரவுகொடுக்கத்தக்கதாக, நீ ஞானவானாகி, என் இருதயத்தைச் சந்தோஷப்படுத்து.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.| be wise, | חֲכַ֣ם | ḥākam | ha-HAHM |
| My son, | בְּ֭נִי | bēn | bane |
| glad, | וְשַׂמַּ֣ח | śāmēaḥ | sa-MAY-ak |
| and make my heart | לִבִּ֑י | lēb | lave |
| that I may answer | וְאָשִׁ֖יבָה | šûb | shoov |
| him that reproacheth me. | חֹרְפִ֣י | ḥārap | ha-RAHF |
| דָבָֽר׃ | dābār | da-VAHR |
Read Full Chapter : Proverbs 27