சங்கீதம் 57
Psalm 57:6 in Tamil
சங்கீதம் 57:6
என் கால்களுக்குக் கண்ணியை வைத்திருக்கிறார்கள்; என் ஆத்துமா தொய்ந்துபோயிற்று; எனக்கு முன்பாகக் குழியை வெட்டி, அதின் நடுவிலே விழுந்தார்கள். (சேலா.)
Tamil Indian Revised Version
என்னுடைய கால்களுக்குக் கண்ணியை வைத்திருக்கிறார்கள்; என்னுடைய ஆத்துமா தவிக்கிறது; எனக்கு முன்பாகக் குழியை வெட்டி, அதின் நடுவிலே விழுந்தார்கள் (சேலா)
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எனக்கு கண்ணி வைத்துப் பிடிக்க விரும்புகின்றனர். நான் விழுவதற்காக அவர்கள் ஒரு ஆழமான குழியை வெட்டினார்கள். ஆனால் தாங்களே அக்கண்ணியில் விழுந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽நான் நடக்கும் வழியில்␢ எனக்குக் கண்ணி வைக்கின்றனர்;␢ நான் மனம் ஒடிந்து போனேன்;␢ என் பாதையில் குழி வெட்டினர்;␢ அவர்களே அதில் விழுந்தனர். (சேலா)⁾
Roman Transliteration
En kaalkalukkuk kannnniyai vaiththirukkiraarkal; en aaththumaa thoynthupoyittaு; enakku munpaakak kuliyai vetti, athin naduvilae vilunthaarkal. (selaa.)
Psalm 57:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
American Standard Version (ASV)
They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. Selah
Bible in Basic English (BBE)
They have made ready a net for my steps; my soul is bent down; they have made a great hole before me, and have gone down into it themselves. (Selah.)
Darby English Bible (DBY)
They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. Selah.
Webster's Bible (WBT)
Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
World English Bible (WEB)
They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into the midst of it themselves. Selah.
Young's Literal Translation (YLT)
A net they have prepared for my steps, Bowed down hath my soul, They have digged before me a pit, They have fallen into its midst. Selah.
சங்கீதம் Psalm 57:6
என் கால்களுக்குக் கண்ணியை வைத்திருக்கிறார்கள்; என் ஆத்துமா தொய்ந்துபோயிற்று; எனக்கு முன்பாகக் குழியை வெட்டி, அதின் நடுவிலே விழுந்தார்கள். (சேலா.)
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.| a net | רֶ֤שֶׁת׀ | rešet | reh-SHET |
| They have prepared | הֵכִ֣ינוּ | kûn | koon |
| for my steps; | לִפְעָמַי֮ | paʿam | pa-AM |
| is bowed down: | כָּפַ֪ף | kāpap | ka-FAHF |
| my soul | נַ֫פְשִׁ֥י | nepeš | neh-FESH |
| they have digged | כָּר֣וּ | kārâ | ka-RA |
| before | לְפָנַ֣י | pānîm | pa-NEEM |
| a pit | שִׁיחָ֑ה | šîḥâ | shee-HA |
| whereof they are fallen | נָפְל֖וּ | nāpal | na-FAHL |
| me, into the midst | בְתוֹכָ֣הּ | tāwek | ta-VEK |
| Selah. | סֶֽלָה׃ | selâ | seh-LA |
Read Full Chapter : Psalm 57