Joshua 1:11
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days all of you shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God gives you to possess it.
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் முகாமிற்குள்ளே நடந்துபோய், மக்களைப் பார்த்து: உங்களுக்கு உணவுப் பொருட்களை ஆயத்தம் செய்யுங்கள்; உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குச் சுதந்தரித்துக்கொள்வதற்காகக் கொடுக்கும் தேசத்தை நீங்கள் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கு, இன்னும் மூன்றுநாட்களுக்குள்ளே இந்த யோர்தானைக் கடந்துபோவீர்கள் என்று சொல்லச்சொன்னான்.
Tamil Easy Reading Version
அவன், “முகாம்களுக்குச் சென்று ஜனங்களிடம் தயாராகும்படி கூறுங்கள், மேலும் ஜனங்களிடம் ‘கொஞ்சம் உணவைத் தயாரியுங்கள். இன்றிலிருந்து மூன்று நாட்களுக்குள் நாம் யோர்தான் நதியைக் கடக்கப் போகிறோம். தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கின்ற தேசத்திற்குப் போய் அதைச் சுதந்தரிப்போம்’ எனச் சொல்லுங்கள்” என்றும் சொன்னான்.
Thiru Viviliam
“பாளையத்தின் நடுவே சென்று இவ்வாறு மக்களுக்குரிய கட்டளையாகக் கூறுங்கள்: ‘உங்களுக்கு வேண்டிய உணவைத் தயார் செய்யுங்கள். ஏனெனில், இன்னும் மூன்று நாள்களில் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்கள் உடைமையாக உங்களுக்குக் கொடுக்கவிருக்கும் நாட்டை உரிமையாக்கிக்கொள்ள இந்த யோர்தானைக் கடப்பீர்கள்.’”⒫
King James Version (KJV)
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
American Standard Version (ASV)
Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which Jehovah your God giveth you to possess it.
Bible in Basic English (BBE)
Go through the tents and give orders to the people, saying, Get ready a store of food; for in three days you are to go over this river Jordan and take for your heritage the land which the Lord your God is giving you.
Darby English Bible (DBY)
Go through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare yourselves victuals, for in three days ye shall pass over this Jordan, that ye may enter in to take possession of the land which Jehovah your God giveth you to possess it.
Webster’s Bible (WBT)
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you provisions; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God giveth you to possess it.
World English Bible (WEB)
Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare food; for within three days you are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which Yahweh your God gives you to possess it.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Pass over into the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare for yourselves provision, for within three days ye are passing over this Jordan, to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you to possess it.’
யோசுவா Joshua 1:11
நீங்கள் பாளயத்தை உருவ நடந்துபோய், ஜனங்களைப் பார்த்து: உங்களுக்குப் போஜனபதார்த்தங்களை ஆயத்தம்பண்ணுங்கள்; உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குச் சுதந்தரிக்கக் கொடுக்கும் தேசத்தை நீங்கள் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கு, இன்னும் மூன்று நாளைக்குள்ளே இந்த யோர்தானைக் கடந்துபோவீர்கள் என்று சொல்லச்சொன்னான்.
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
| עִבְר֣וּ׀ | ʿibrû | eev-ROO | |
| בְּקֶ֣רֶב | bĕqereb | beh-KEH-rev | |
| הַֽמַּחֲנֶ֗ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH | |
| וְצַוּ֤וּ | wĕṣawwû | veh-TSA-woo | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM | |
| לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE | |
| הָכִ֥ינוּ | hākînû | ha-HEE-noo | |
| לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM | |
| צֵידָ֑ה | ṣêdâ | tsay-DA | |
| כִּ֞י | kî | kee | |
| בְּע֣וֹד׀ | bĕʿôd | beh-ODE | |
| שְׁלֹ֣שֶׁת | šĕlōšet | sheh-LOH-shet | |
| יָמִ֗ים | yāmîm | ya-MEEM | |
| אַתֶּם֙ | ʾattem | ah-TEM | |
| עֹֽבְרִים֙ | ʿōbĕrîm | oh-veh-REEM | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַיַּרְדֵּ֣ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE | |
| הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH | |
| לָבוֹא֙ | lābôʾ | la-VOH | |
| לָרֶ֣שֶׁת | lārešet | la-REH-shet | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets | |
| אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER | |
| יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM | |
| נֹתֵ֥ן | nōtēn | noh-TANE | |
| לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM | |
| לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | lĕrištāh | leh-reesh-TA |
Cross Reference
Joshua 3:2
And it came to pass after three days, that the officers went through the host;
Deuteronomy 9:1
Hear, O Israel: You are to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than yourself, cities great and fenced up to heaven,
Deuteronomy 11:31
For all of you shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and all of you shall possess it, and dwell therein.
Exodus 19:11
And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
2 Kings 20:5
Return, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus says the LORD, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: behold, I will heal you: on the third day you shall go up unto the house of the LORD.
Hosea 6:2
After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
Tags நீங்கள் பாளயத்தை உருவ நடந்துபோய் ஜனங்களைப் பார்த்து உங்களுக்குப் போஜனபதார்த்தங்களை ஆயத்தம்பண்ணுங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குச் சுதந்தரிக்கக் கொடுக்கும் தேசத்தை நீங்கள் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கு இன்னும் மூன்று நாளைக்குள்ளே இந்த யோர்தானைக் கடந்துபோவீர்கள் என்று சொல்லச்சொன்னான்
Joshua 1:11 Concordance Joshua 1:11 Interlinear Joshua 1:11 Image