2 Samuel 20:10
પણ યોઆબના હાથમાંની તરવાર વિષે અમાંસા સાવધાન ન હતો. યોઆબે તેના પેટમાં તરવારથી ઘા કર્યો એટલે તેનાં આંતરડાં જમીન પર પડ્યા, તરત જ તે મૃત્યુ પામ્યો. યોઆબને બીજો ઘા કરવાની જરૂર પડી નહિ,ત્યારબાદ યોઆબ અને તેનો ભાઈ અબીશાય બિખ્રીના પુત્ર શેબા પાછળ પડયા.
But Amasa | וַֽעֲמָשָׂ֨א | waʿămāśāʾ | va-uh-ma-SA |
took no | לֹֽא | lōʾ | loh |
heed | נִשְׁמַ֜ר | nišmar | neesh-MAHR |
sword the to | בַּחֶ֣רֶב׀ | baḥereb | ba-HEH-rev |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
was in Joab's | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
hand: | יוֹאָ֗ב | yôʾāb | yoh-AV |
smote he so | וַיַּכֵּהוּ֩ | wayyakkēhû | va-ya-kay-HOO |
him therewith in | בָ֨הּ | bāh | va |
fifth the | אֶל | ʾel | el |
rib, and shed out | הַחֹ֜מֶשׁ | haḥōmeš | ha-HOH-mesh |
bowels his | וַיִּשְׁפֹּ֨ךְ | wayyišpōk | va-yeesh-POKE |
to the ground, | מֵעָ֥יו | mēʿāyw | may-AV |
and struck | אַ֛רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
not him | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
again; and he died. | שָׁ֥נָה | šānâ | SHA-na |
Joab So | ל֖וֹ | lô | loh |
and Abishai | וַיָּמֹ֑ת | wayyāmōt | va-ya-MOTE |
his brother | וְיוֹאָב֙ | wĕyôʾāb | veh-yoh-AV |
pursued | וַֽאֲבִישַׁ֣י | waʾăbîšay | va-uh-vee-SHAI |
after | אָחִ֔יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO |
Sheba | רָדַ֕ף | rādap | ra-DAHF |
the son | אַֽחֲרֵ֖י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
of Bichri. | שֶׁ֥בַע | šebaʿ | SHEH-va |
בֶּן | ben | ben | |
בִּכְרִֽי׃ | bikrî | beek-REE |