Exodus 4:1
ત્યારે મૂસાએ દેવને કહ્યું, “જ્યારે હું ઇસ્રાએલના લોકોને કહીશ કે તમે મને મોકલ્યો છે, ત્યારે એ લોકો માંરા પર વિશ્વાસ નહિ કરે અને કહેશે, “યહોવા તને પ્રત્યક્ષ નથી થયા.”
And Moses | וַיַּ֤עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
answered | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
and said, | וַיֹּ֔אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
But, behold, | וְהֵן֙ | wĕhēn | veh-HANE |
not will they | לֹֽא | lōʾ | loh |
believe | יַאֲמִ֣ינוּ | yaʾămînû | ya-uh-MEE-noo |
me, nor | לִ֔י | lî | lee |
hearken | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
voice: my unto | יִשְׁמְע֖וּ | yišmĕʿû | yeesh-meh-OO |
for | בְּקֹלִ֑י | bĕqōlî | beh-koh-LEE |
they will say, | כִּ֣י | kî | kee |
Lord The | יֹֽאמְר֔וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
hath not | לֹֽא | lōʾ | loh |
appeared | נִרְאָ֥ה | nirʾâ | neer-AH |
unto | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |