હઝકિયેલ 28:2
“હે મનુષ્યના પુત્ર, તું તૂરના રાજવીને કહે કે, ‘આ યહોવા મારા માલિકના વચન છે:“‘તું અભિમાનથી ફુલાઇ ગયો છે અને દેવ હોવાનો દાવો કરે છે, તું કહે છે, “દેવની જેમ હું સમુદ્રોની મધ્યે આસન પર બેસું છું.” તું દેવના જેવો જ્ઞાની હોવાનો દાવો ભલે કરે, પરંતુ તું નાશવંત મનુષ્ય છે, દેવ નહિ.
Son | בֶּן | ben | ben |
of man, | אָדָ֡ם | ʾādām | ah-DAHM |
say | אֱמֹר֩ | ʾĕmōr | ay-MORE |
unto the prince | לִנְגִ֨יד | lingîd | leen-ɡEED |
Tyrus, of | צֹ֜ר | ṣōr | tsore |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר׀ | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God; | יְהוִֹ֗ה | yĕhôi | yeh-hoh-EE |
Because | יַ֣עַן | yaʿan | YA-an |
thine heart | גָּבַ֤הּ | gābah | ɡa-VA |
is lifted up, | לִבְּךָ֙ | libbĕkā | lee-beh-HA |
said, hast thou and | וַתֹּ֙אמֶר֙ | wattōʾmer | va-TOH-MER |
I | אֵ֣ל | ʾēl | ale |
am a God, | אָ֔נִי | ʾānî | AH-nee |
sit I | מוֹשַׁ֧ב | môšab | moh-SHAHV |
in the seat | אֱלֹהִ֛ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
of God, | יָשַׁ֖בְתִּי | yāšabtî | ya-SHAHV-tee |
midst the in | בְּלֵ֣ב | bĕlēb | beh-LAVE |
of the seas; | יַמִּ֑ים | yammîm | ya-MEEM |
yet thou | וְאַתָּ֤ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
man, a art | אָדָם֙ | ʾādām | ah-DAHM |
and not | וְֽלֹא | wĕlōʾ | VEH-loh |
God, | אֵ֔ל | ʾēl | ale |
though thou set | וַתִּתֵּ֥ן | wattittēn | va-tee-TANE |
heart thine | לִבְּךָ֖ | libbĕkā | lee-beh-HA |
as the heart | כְּלֵ֥ב | kĕlēb | keh-LAVE |
of God: | אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |