Isaiah 49:5
“હું માતાના ગર્ભમાં હતો ત્યારથી યહોવાએ મને પોતાનો સેવક નીમ્યો હતો, જેથી હું યાકૂબના વંશજોને, ઇસ્રાએલના લોકોને, પાછા એને ચરણે લાવું. તેણે મારો મહિમા કર્યો અને મને બળ આપ્યું.” આ યહોવા કહે છે:
And now, | וְעַתָּ֣ה׀ | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
that formed | יוֹצְרִ֤י | yôṣĕrî | yoh-tseh-REE |
womb the from me | מִבֶּ֙טֶן֙ | mibbeṭen | mee-BEH-TEN |
to be his servant, | לְעֶ֣בֶד | lĕʿebed | leh-EH-ved |
bring to | ל֔וֹ | lô | loh |
Jacob | לְשׁוֹבֵ֤ב | lĕšôbēb | leh-shoh-VAVE |
again to | יַֽעֲקֹב֙ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Israel Though him, | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
be not gathered, | וְיִשְׂרָאֵ֖ל | wĕyiśrāʾēl | veh-yees-ra-ALE |
glorious be I shall yet | ל֣אֹ | lʾō | loh |
eyes the in | יֵאָסֵ֑ף | yēʾāsēp | yay-ah-SAFE |
of the Lord, | וְאֶכָּבֵד֙ | wĕʾekkābēd | veh-eh-ka-VADE |
God my and | בְּעֵינֵ֣י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
shall be | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
my strength. | וֵאלֹהַ֖י | wēʾlōhay | vay-loh-HAI |
הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA | |
עֻזִּֽי׃ | ʿuzzî | oo-ZEE |