Isaiah 65:8
યહોવા કહે છે, “જેમ ઝૂમખામા નવો દ્રાક્ષારસ મળે છે ત્યારે, તેનો નાશ કરશો માં, કારણ કે તેમાં આશીર્વાદ છે, એમ લોકો કહે છે; તેમ હું મારા સેવકોને માટે કરીશ, જેથી તે સર્વ લોકોનો નાશ ન થાય.
Thus | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
As | כַּאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
wine new the | יִמָּצֵ֤א | yimmāṣēʾ | yee-ma-TSAY |
is found | הַתִּירוֹשׁ֙ | hattîrôš | ha-tee-ROHSH |
cluster, the in | בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹל | bāʾeškôl | ba-esh-KOLE |
and one saith, | וְאָמַר֙ | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
Destroy | אַל | ʾal | al |
it not; | תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ | tašḥîtēhû | tahsh-hee-TAY-hoo |
for | כִּ֥י | kî | kee |
blessing a | בְרָכָ֖ה | bĕrākâ | veh-ra-HA |
is in it: so | בּ֑וֹ | bô | boh |
will I do | כֵּ֤ן | kēn | kane |
servants' my for | אֶֽעֱשֶׂה֙ | ʾeʿĕśeh | eh-ay-SEH |
sakes, | לְמַ֣עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
that I may not | עֲבָדַ֔י | ʿăbāday | uh-va-DAI |
destroy | לְבִלְתִּ֖י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
them all. | הַֽשְׁחִ֥ית | hašḥît | hahsh-HEET |
הַכֹּֽל׃ | hakkōl | ha-KOLE |