Malachi 1:6
સૈન્યોનો દેવ યહોવા યાજકોને પૂછે છે, “પુત્ર પોતાના પિતાને માન આપે છે અને ગુલામ તેના ધણીથી ડરતો રહે છે. હે યાજકો, હું તમારો પિતા અને દેવ છું, છતાં તમે મને માન નથી આપતા, પણ મારા નામને ધિક્કારો છો.”અને પછી પૂછો છો, “અમે તમારા નામને ધિક્કારીએ કેવી રીતે?”
A son | בֵּ֛ן | bēn | bane |
honoureth | יְכַבֵּ֥ד | yĕkabbēd | yeh-ha-BADE |
his father, | אָ֖ב | ʾāb | av |
servant a and | וְעֶ֣בֶד | wĕʿebed | veh-EH-ved |
his master: | אֲדֹנָ֑יו | ʾădōnāyw | uh-doh-NAV |
if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
then I | אָ֣ב | ʾāb | av |
father, a be | אָ֣נִי | ʾānî | AH-nee |
where | אַיֵּ֣ה | ʾayyē | ah-YAY |
is mine honour? | כְבוֹדִ֡י | kĕbôdî | heh-voh-DEE |
if and | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
I | אֲדוֹנִ֣ים | ʾădônîm | uh-doh-NEEM |
be a master, | אָנִי֩ | ʾāniy | ah-NEE |
where | אַיֵּ֨ה | ʾayyē | ah-YAY |
is my fear? | מוֹרָאִ֜י | môrāʾî | moh-ra-EE |
saith | אָמַ֣ר׀ | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hosts of | צְבָא֗וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
unto you, O priests, | לָכֶם֙ | lākem | la-HEM |
despise that | הַכֹּֽהֲנִים֙ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
my name. | בּוֹזֵ֣י | bôzê | boh-ZAY |
And ye say, | שְׁמִ֔י | šĕmî | sheh-MEE |
Wherein | וַאֲמַרְתֶּ֕ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
have we despised | בַּמֶּ֥ה | bamme | ba-MEH |
בָזִ֖ינוּ | bāzînû | va-ZEE-noo | |
thy name? | אֶת | ʾet | et |
שְׁמֶֽךָ׃ | šĕmekā | sheh-MEH-ha |