Numbers 12:14
યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “જો તેનો પિતા તેના મુખ પર થૂંકયો હોત, તો સાત દિવસ તે લજજીત ગણાત. તેથી તેને સાત દિવસ છાવણી બહાર એકાંતમાં મોકલો, ત્યારબાદ તેને પાછી છાવણીમાં લઈ આવજો.”
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
If her father | וְאָבִ֙יהָ֙ | wĕʾābîhā | veh-ah-VEE-HA |
but had | יָרֹ֤ק | yārōq | ya-ROKE |
spit | יָרַק֙ | yāraq | ya-RAHK |
in her face, | בְּפָנֶ֔יהָ | bĕpānêhā | beh-fa-NAY-ha |
not she should | הֲלֹ֥א | hălōʾ | huh-LOH |
be ashamed | תִכָּלֵ֖ם | tikkālēm | tee-ka-LAME |
seven | שִׁבְעַ֣ת | šibʿat | sheev-AT |
days? | יָמִ֑ים | yāmîm | ya-MEEM |
let her be shut | תִּסָּגֵ֞ר | tissāgēr | tee-sa-ɡARE |
out | שִׁבְעַ֤ת | šibʿat | sheev-AT |
from the camp | יָמִים֙ | yāmîm | ya-MEEM |
seven | מִח֣וּץ | miḥûṣ | mee-HOOTS |
days, | לַֽמַּחֲנֶ֔ה | lammaḥăne | la-ma-huh-NEH |
and after that | וְאַחַ֖ר | wĕʾaḥar | veh-ah-HAHR |
let her be received in | תֵּֽאָסֵֽף׃ | tēʾāsēp | TAY-ah-SAFE |