Zechariah 7:5
“જ્યારે તમે બેથેલ પાછા ફરશો ત્યારે તમારા સર્વ લોકોને અને તમારા યાજકોને કહો, બંદીવાસનાં સિત્તેર વર્ષ દરમ્યાન તમે ઓગષ્ટ અને ઓકટોબર મહિનામાં ઉપવાસ કરતા હતા. અને શોક પાળતા હતા ત્યારે શું તમે તમારા પાપોનો ત્યાગ કરીને મારી તરફ પાછા ફરવામાં પ્રામાણિક હતા? ના, તમે તેમ કર્યું નહોતું.
Speak | אֱמֹר֙ | ʾĕmōr | ay-MORE |
unto | אֶל | ʾel | el |
all | כָּל | kāl | kahl |
the people | עַ֣ם | ʿam | am |
of the land, | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
to and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
the priests, | הַכֹּהֲנִ֖ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
When | כִּֽי | kî | kee |
fasted ye | צַמְתֶּ֨ם | ṣamtem | tsahm-TEM |
and mourned | וְסָפ֜וֹד | wĕsāpôd | veh-sa-FODE |
fifth the in | בַּחֲמִישִׁ֣י | baḥămîšî | ba-huh-mee-SHEE |
and seventh | וּבַשְּׁבִיעִ֗י | ûbaššĕbîʿî | oo-va-sheh-vee-EE |
those even month, | וְזֶה֙ | wĕzeh | veh-ZEH |
seventy | שִׁבְעִ֣ים | šibʿîm | sheev-EEM |
years, | שָׁנָ֔ה | šānâ | sha-NA |
all at ye did | הֲצ֥וֹם | hăṣôm | huh-TSOME |
fast | צַמְתֻּ֖נִי | ṣamtunî | tsahm-TOO-nee |
unto me, even to me? | אָֽנִי׃ | ʾānî | AH-nee |