Exodus 13:17
जब फिरौन ने लोगों को जाने की आज्ञा दे दी, तब यद्यपि पलिश्तियों के देश में हो कर जो मार्ग जाता है वह छोटा था; तौभी परमेश्वर यह सोच कर उन को उस मार्ग से नहीं ले गया, कि कहीं ऐसा न हो कि जब ये लोग लड़ाई देखें तब पछताकर मिस्र को लौट आएं।
And it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
Pharaoh when | בְּשַׁלַּ֣ח | bĕšallaḥ | beh-sha-LAHK |
had let | פַּרְעֹה֮ | parʿōh | pahr-OH |
the people | אֶת | ʾet | et |
go, | הָעָם֒ | hāʿām | ha-AM |
that God | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
led | נָחָ֣ם | nāḥām | na-HAHM |
them not | אֱלֹהִ֗ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
way the through | דֶּ֚רֶךְ | derek | DEH-rek |
of the land | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
Philistines, the of | פְּלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | peh-leesh-TEEM |
although | כִּ֥י | kî | kee |
that | קָר֖וֹב | qārôb | ka-ROVE |
was near; | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
for | כִּ֣י׀ | kî | kee |
God | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
said, | אֱלֹהִ֗ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
Lest peradventure | פֶּֽן | pen | pen |
people the | יִנָּחֵ֥ם | yinnāḥēm | yee-na-HAME |
repent | הָעָ֛ם | hāʿām | ha-AM |
when they see | בִּרְאֹתָ֥ם | birʾōtām | beer-oh-TAHM |
war, | מִלְחָמָ֖ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
and they return | וְשָׁ֥בוּ | wĕšābû | veh-SHA-voo |
to Egypt: | מִצְרָֽיְמָה׃ | miṣrāyĕmâ | meets-RA-yeh-ma |