Genesis 28:6
जब इसहाक ने याकूब को आशीर्वाद देकर पद्दनराम भेज दिया, कि वह वहीं से पत्नी ब्याह लाए, और उसको आशीर्वाद देने के समय यह आज्ञा भी दी, कि तू किसी कनानी लड़की को ब्याह न लेना;
When Esau | וַיַּ֣רְא | wayyar | va-YAHR |
saw | עֵשָׂ֗ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
that | כִּֽי | kî | kee |
Isaac | בֵרַ֣ךְ | bērak | vay-RAHK |
blessed had | יִצְחָק֮ | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
אֶֽת | ʾet | et | |
Jacob, | יַעֲקֹב֒ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
away him sent and | וְשִׁלַּ֤ח | wĕšillaḥ | veh-shee-LAHK |
to Padan-aram, | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
to take | פַּדֶּ֣נָֽה | paddenâ | pa-DEH-na |
wife a him | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
from thence; | לָקַֽחַת | lāqaḥat | la-KA-haht |
blessed he as that and | ל֥וֹ | lô | loh |
charge, a him gave he him | מִשָּׁ֖ם | miššām | mee-SHAHM |
אִשָּׁ֑ה | ʾiššâ | ee-SHA | |
saying, | בְּבָרֲכ֣וֹ | bĕbārăkô | beh-va-ruh-HOH |
not shalt Thou | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
take | וַיְצַ֤ו | wayṣǎw | vai-TSAHV |
a wife | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
of the daughters | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
of Canaan; | לֹֽא | lōʾ | loh |
תִקַּ֥ח | tiqqaḥ | tee-KAHK | |
אִשָּׁ֖ה | ʾiššâ | ee-SHA | |
מִבְּנ֥וֹת | mibbĕnôt | mee-beh-NOTE | |
כְּנָֽעַן׃ | kĕnāʿan | keh-NA-an |