यहेजकेल 16:8
मैं ने फिर तेरे पास से हो कर जाते हुए तुझे देखा, और अब तू पूरी स्त्री हो गई थी; सो मैं ने तुझे अपना वस्त्र ओढ़ाकर तेरा तन ढांप दिया; और सौगन्ध खाकर तुझ से वाचा बान्धी और तू मेरी हो गई, प्रभु यहोवा की यही वाणी है।
Now when I passed | וָאֶעֱבֹ֨ר | wāʾeʿĕbōr | va-eh-ay-VORE |
by | עָלַ֜יִךְ | ʿālayik | ah-LA-yeek |
upon looked and thee, | וָאֶרְאֵ֗ךְ | wāʾerʾēk | va-er-AKE |
thee, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
time thy | עִתֵּךְ֙ | ʿittēk | ee-take |
was the time | עֵ֣ת | ʿēt | ate |
of love; | דֹּדִ֔ים | dōdîm | doh-DEEM |
spread I and | וָאֶפְרֹ֤שׂ | wāʾeprōś | va-ef-ROSE |
my skirt | כְּנָפִי֙ | kĕnāpiy | keh-na-FEE |
over | עָלַ֔יִךְ | ʿālayik | ah-LA-yeek |
covered and thee, | וָאֲכַסֶּ֖ה | wāʾăkasse | va-uh-ha-SEH |
thy nakedness: | עֶרְוָתֵ֑ךְ | ʿerwātēk | er-va-TAKE |
sware I yea, | וָאֶשָּׁ֣בַֽע | wāʾeššābaʿ | va-eh-SHA-va |
unto thee, and entered | לָ֠ךְ | lāk | lahk |
covenant a into | וָאָב֨וֹא | wāʾābôʾ | va-ah-VOH |
with | בִבְרִ֜ית | bibrît | veev-REET |
thee, saith | אֹתָ֗ךְ | ʾōtāk | oh-TAHK |
Lord the | נְאֻ֛ם | nĕʾum | neh-OOM |
God, | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
and thou becamest | יְהוִ֖ה | yĕhwi | yeh-VEE |
mine. | וַתִּֽהְיִי | wattihĕyî | va-TEE-heh-yee |
לִֽי׃ | lî | lee |