उत्पत्ति 20:7
सो अब उस पुरूष की पत्नी को उसे फेर दे; क्योंकि वह नबी है, और तेरे लिये प्रार्थना करेगा, और तू जीता रहेगा: पर यदि तू उसको न फेर दे तो जान रख, कि तू, और तेरे जितने लोग हैं, सब निश्चय मर जाएंगे।
Now | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore restore | הָשֵׁ֤ב | hāšēb | ha-SHAVE |
the man | אֵֽשֶׁת | ʾēšet | A-shet |
wife; his | הָאִישׁ֙ | hāʾîš | ha-EESH |
for | כִּֽי | kî | kee |
he | נָבִ֣יא | nābîʾ | na-VEE |
prophet, a is | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
and he shall pray | וְיִתְפַּלֵּ֥ל | wĕyitpallēl | veh-yeet-pa-LALE |
for thee, | בַּֽעַדְךָ֖ | baʿadkā | ba-ad-HA |
live: shalt thou and | וֶֽחְיֵ֑ה | weḥĕyē | veh-heh-YAY |
and if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
restore thou | אֵֽינְךָ֣ | ʾênĕkā | ay-neh-HA |
her not, | מֵשִׁ֗יב | mēšîb | may-SHEEV |
know | דַּ֚ע | daʿ | da |
that thou | כִּי | kî | kee |
thou shalt surely | מ֣וֹת | môt | mote |
die, | תָּמ֔וּת | tāmût | ta-MOOT |
thou, | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
are thine. | לָֽךְ׃ | lāk | lahk |