Isaiah 65:8 in Hindi

Hindi Hindi Bible Isaiah Isaiah 65 Isaiah 65:8

Isaiah 65:8
यहोवा यों कहता है, जिस भांति दाख के किसी गुच्छे में जब नया दाखमधु भर आता है, तब लोग कहते हैं, उसे नाश मत कर, क्योंकि उस में आशीष है; उसी भांति मैं अपने दासों के निमित्त ऐसा करूंगा कि सभों को नाश न करूंगा।

Isaiah 65:7Isaiah 65Isaiah 65:9

Isaiah 65:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.

American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not, for a blessing is in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.

Bible in Basic English (BBE)
This is the word of the Lord: As the new wine is seen in the grapes, and they say, Do not send destruction on it, for a blessing is in it: so will I do for my servants, in order that I may not put an end to them all.

Darby English Bible (DBY)
Thus saith Jehovah: As the new wine is found in the cluster, and it is said, Destroy it not, for a blessing is in it; so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy [them] all.

World English Bible (WEB)
Thus says Yahweh, As the new wine is found in the cluster, and one says, Don't destroy it, for a blessing is in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.

Young's Literal Translation (YLT)
Thus said Jehovah: As the new wine is found in the cluster, And one hath said, `Destroy it not for a blessing `is' in it,' So I do for My servants' sake, not to destroy the whole.

Thus
כֹּ֣ה׀koh
saith
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
Lord,
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
As
כַּאֲשֶׁ֨רkaʾăšerka-uh-SHER
wine
new
the
יִמָּצֵ֤אyimmāṣēʾyee-ma-TSAY
is
found
הַתִּירוֹשׁ֙hattîrôšha-tee-ROHSH
cluster,
the
in
בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹלbāʾeškôlba-esh-KOLE
and
one
saith,
וְאָמַר֙wĕʾāmarveh-ah-MAHR
Destroy
אַלʾalal
it
not;
תַּשְׁחִיתֵ֔הוּtašḥîtēhûtahsh-hee-TAY-hoo
for
כִּ֥יkee
blessing
a
בְרָכָ֖הbĕrākâveh-ra-HA
is
in
it:
so
בּ֑וֹboh
will
I
do
כֵּ֤ןkēnkane
servants'
my
for
אֶֽעֱשֶׂה֙ʾeʿĕśeheh-ay-SEH
sakes,
לְמַ֣עַןlĕmaʿanleh-MA-an
that
I
may
not
עֲבָדַ֔יʿăbādayuh-va-DAI
destroy
לְבִלְתִּ֖יlĕbiltîleh-veel-TEE
them
all.
הַֽשְׁחִ֥יתhašḥîthahsh-HEET
הַכֹּֽל׃hakkōlha-KOLE

Cross Reference

Isaiah 6:13
चाहे उसके निवासियों का दसवां अंश भी रह जाए, तौभी वह नाश किया जाएगा, परन्तु जैसे छोटे वा बड़े बांजवृझ को काट डालने पर भी उसका ठूंठ बना रहता है, वैसे ही पवित्र वंश उसका ठूंठ ठहरेगा॥

Jeremiah 30:11
क्योंकि यहोवा की यह वाणी है, तुम्हारा उद्धार करने के लिये मैं तुम्हारे संग हूँ; इसलिये मैं उन सब जातियों का अन्त कर डालूंगा, जिन में मैं ने उन्हें तितर-बितर किया है, परन्तु तुम्हारा अन्त न करूंगा। तुम्हारी ताड़ना मैं विचार कर के करूंगा, और तुम्हें किसी प्रकार से निर्दोष न ठहराऊंगा।

Joel 2:14
क्या जाने वह फिरकर पछताए और ऐसी आशीष दे जिस से तुम्हारे परमेश्वर यहोवा का अन्नबलि और अर्घ दिया जाए॥

Amos 9:8
देखो, परमेश्वर यहोवा की दृष्टि इस पाप-मय राज्य पर लगी है, और मैं इस को धरती पर से नाश करूंगा; तौभी मैं पूरी रीति से याकूब के घराने को नाश न करूंगा, यहोवा की यही वाणी है।

Matthew 24:22
और यदि वे दिन घटाए न जाते, तो कोई प्राणी न बचता; परन्तु चुने हुओं के कारण वे दिन घटाए जाएंगे।

Mark 13:20
और यदि प्रभु उन दिनों को न घटाता, तो कोई प्राणी भी न बचता; परन्तु उन चुने हुओं के कारण जिन को उस ने चुना है, उन दिनों को घटाया।

Romans 9:27
और यशायाह इस्त्राएल के विषय में पुकारकर कहता है, कि चाहे इस्त्राएल की सन्तानों की गिनती समुद्र के बालू के बारबर हो, तौभी उन में से थोड़े ही बचेंगे।

Romans 11:5
सो इसी रीति से इस समय भी, अनुग्रह से चुने हुए कितने लोग बाकी हैं।

Romans 11:24
क्योंकि यदि तू उस जलपाई से, जो स्वभाव से जंगली है काटा गया और स्वभाव के विरूद्ध अच्छी जलपाई में साटा गया तो ये जो स्वाभाविक डालियां हैं, अपने ही जलपाई में साटे क्यों न जाएंगे।