John 6:5
तब यीशु ने अपनी आंखे उठाकर एक बड़ी भीड़ को अपने पास आते देखा, और फिलेप्पुस से कहा, कि हम इन के भोजन के लिये कहां से रोटी मोल लाएं?
When | ἐπάρας | eparas | ape-AH-rahs |
Jesus | οὖν | oun | oon |
then | ὁ | ho | oh |
lifted up | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
eyes, his | τοὺς | tous | toos |
and | ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | oh-fthahl-MOOS |
saw | καὶ | kai | kay |
θεασάμενος | theasamenos | thay-ah-SA-may-nose | |
a great | ὅτι | hoti | OH-tee |
company | πολὺς | polys | poh-LYOOS |
come | ὄχλος | ochlos | OH-hlose |
unto | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
him, | πρὸς | pros | prose |
he saith | αὐτὸν | auton | af-TONE |
unto | λέγει | legei | LAY-gee |
Philip, | πρὸς | pros | prose |
Whence | τὸν | ton | tone |
buy we shall | Φίλιππον | philippon | FEEL-eep-pone |
bread, | Πόθεν | pothen | POH-thane |
that | ἀγοράσομεν | agorasomen | ah-goh-RA-soh-mane |
these | ἄρτους | artous | AR-toos |
may eat? | ἵνα | hina | EE-na |
φάγωσιν | phagōsin | FA-goh-seen | |
οὗτοι | houtoi | OO-too |
Cross Reference
Matthew 14:14
उस ने निकलकर बड़ी भीड़ देखी; और उन पर तरस खाया; और उस ने उन के बीमारों को चंगा किया।
Matthew 15:33
चेलों ने उस से कहा, हमें जंगल में कहां से इतनी रोटी मिलेगी कि हम इतनी बड़ी भीड़ को तृप्त करें?
Mark 6:34
उस ने निकलकर बड़ी भीड़ देखी, और उन पर तरस खाया, क्योंकि वे उन भेड़ों के समान थे, जिन का कोई रखवाला न हो; और वह उन्हें बहुत सी बातें सिखाने लगा।
Mark 8:2
मुझे इस भीड़ पर तरस आता है, क्योंकि यह तीन दिन से बराबर मेरे साथ हैं, और उन के पास कुछ भी खाने को नहीं।
Luke 9:12
जब दिन ढलने लगा, तो बारहों ने आकर उससे कहा, भीड़ को विदा कर, कि चारों ओर के गावों और बस्तियों में जाकर टिकें, और भोजन का उपाय करें, क्योंकि हम यहां सुनसान जगह में हैं।
John 1:43
दूसरे दिन यीशु ने गलील को जाना चाहा; और फिलेप्पुस से मिलकर कहा, मेरे पीछे हो ले।
John 4:35
क्या तुम नहीं कहते, कि कटनी होने में अब भी चार महीने पड़े हैं? देखो, मैं तुम से कहता हूं, अपनी आंखे उठाकर खेतों पर दृष्टि डालो, कि वे कटनी के लिये पक चुके हैं।