Luke 12:59 in Hindi
Luke 12:59
मैं तुम से कहता हूं, कि जब तक तू दमड़ी दमड़ी भर न देगा तब तक वहां से छूटने न पाएगा॥
Luke 12:59 in Other Translations
King James Version (KJV)
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
American Standard Version (ASV)
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
Bible in Basic English (BBE)
I say to you, You will not come out of it till you have made payment to the very last farthing.
Darby English Bible (DBY)
I say unto thee, Thou shalt in no wise come out thence until thou hast paid the very last mite.
World English Bible (WEB)
I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny.{Literally, lepton. A lepton is a very small brass Jewish coin worth half a Roman quadrans each, which is worth a quarter of the copper assarion. Lepta are worth less than 1% of an agricultural worker's daily wages.}"
Young's Literal Translation (YLT)
I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.'
| I tell | λέγω | legō | LAY-goh |
| thee, | σοι | soi | soo |
| not | οὐ | ou | oo |
| thou | μὴ | mē | may |
| shalt depart | ἐξέλθῃς | exerchomai | ayks-ARE-hoh-may |
| thence, | ἐκεῖθεν | ekeithen | ake-EE-thane |
| till | ἕως | heōs | AY-ose |
| οὐ | hos | ose | |
| very | καὶ | kai | kay |
| τὸ | ho | oh | |
| last | ἔσχατον | eschatos | A-ska-tose |
| the mite. | λεπτὸν | lepton | lay-PTONE |
| thou hast paid | ἀποδῷς | apodidōmi | ah-poh-THEE-thoh-mee |
Read Full Chapter : Luke 12
Hindi Bible