Nehemiah 13:2
क्योंकि उन्होंने अन्न जल ले कर इस्राएलियों से भेंट नहीं की, वरन बिलाम को उन्हें शाप देने के लिये दक्षिणा देकर बुलवाया था--तौभी हमारे परमेश्वर ने उस शाप को आशीष से बदल दिया।
Because | כִּ֣י | kî | kee |
they met | לֹ֧א | lōʾ | loh |
not | קִדְּמ֛וּ | qiddĕmû | kee-deh-MOO |
אֶת | ʾet | et | |
the children | בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY |
Israel of | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
with bread | בַּלֶּ֣חֶם | balleḥem | ba-LEH-hem |
and with water, | וּבַמָּ֑יִם | ûbammāyim | oo-va-MA-yeem |
but hired | וַיִּשְׂכֹּ֨ר | wayyiśkōr | va-yees-KORE |
עָלָ֤יו | ʿālāyw | ah-LAV | |
Balaam | אֶת | ʾet | et |
against | בִּלְעָם֙ | bilʿām | beel-AM |
them, that he should curse | לְקַֽלְל֔וֹ | lĕqallô | leh-kahl-LOH |
God our howbeit them: | וַיַּֽהֲפֹ֧ךְ | wayyahăpōk | va-ya-huh-FOKE |
turned | אֱלֹהֵ֛ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
the curse | הַקְּלָלָ֖ה | haqqĕlālâ | ha-keh-la-LA |
into a blessing. | לִבְרָכָֽה׃ | librākâ | leev-ra-HA |