Nehemiah 9:17
और आज्ञा मनने से इनकार किया, और जो आश्चर्यकर्म तू ने उनके बीच किए थे, उनका स्मरण न किया, वरन हठ करके यहां तक बलवा करने वाले बने, कि एक प्रधान ठहराया, कि अपने दासत्व की दशा में लौटे। परन्तु तू क्षमा करने वाला अनुग्रहकारी और दयालु, विलम्ब से कोप करने वाला, और अतिकरुणामय ईश्वर है, तू ने उन को न त्यागा।
And refused | וַיְמָֽאֲנ֣וּ | waymāʾănû | vai-ma-uh-NOO |
to obey, | לִשְׁמֹ֗עַ | lišmōaʿ | leesh-MOH-ah |
neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
were mindful | זָכְר֤וּ | zokrû | zoke-ROO |
wonders thy of | נִפְלְאֹתֶ֙יךָ֙ | niplĕʾōtêkā | neef-leh-oh-TAY-HA |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou didst | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
among | עִמָּהֶ֔ם | ʿimmāhem | ee-ma-HEM |
hardened but them; | וַיַּקְשׁוּ֙ | wayyaqšû | va-yahk-SHOO |
אֶת | ʾet | et | |
their necks, | עָרְפָּ֔ם | ʿorpām | ore-PAHM |
rebellion their in and | וַיִּתְּנוּ | wayyittĕnû | va-yee-teh-NOO |
appointed | רֹ֛אשׁ | rōš | rohsh |
a captain | לָשׁ֥וּב | lāšûb | la-SHOOV |
return to | לְעַבְדֻתָ֖ם | lĕʿabdutām | leh-av-doo-TAHM |
to their bondage: | בְּמִרְיָ֑ם | bĕmiryām | beh-meer-YAHM |
but thou | וְאַתָּה֩ | wĕʾattāh | veh-ah-TA |
God a art | אֱל֨וֹהַּ | ʾĕlôah | ay-LOH-ah |
ready to pardon, | סְלִיח֜וֹת | sĕlîḥôt | seh-lee-HOTE |
gracious | חַנּ֧וּן | ḥannûn | HA-noon |
merciful, and | וְרַח֛וּם | wĕraḥûm | veh-ra-HOOM |
slow | אֶֽרֶךְ | ʾerek | EH-rek |
to anger, | אַפַּ֥יִם | ʾappayim | ah-PA-yeem |
great of and | וְרַב | wĕrab | veh-RAHV |
kindness, | וחֶ֖סֶד | wḥesed | VKEH-sed |
and forsookest | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
them not. | עֲזַבְתָּֽם׃ | ʿăzabtām | uh-zahv-TAHM |