எரேமியா 42:17
எகிப்திலே தங்கவேண்டுமென்று அவ்விடத்துக்குத் தங்கள் முகங்களைத் திருப்பின எல்லா மனுஷருக்கும் என்ன சம்பவிக்குமென்றால், பட்டயத்தாலும், பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் சாவார்கள்; நான் அவர்கள்மேல் வரப்பண்ணும் தீங்கினாலே அவர்களில் மீதியாகிறவர்களும் தப்புகிறவர்களுமில்லை என்று இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது எல்லாப் பிரபுக்களும் கூஷியின் மகனாகிய செலேமியாவின் மகனான நெத்தானியாவினுடைய மகனாயிருக்கிற யெகுதியைப் பாருக்கிடத்தில் அனுப்பி, மக்கள் கேட்க நீ வாசித்துக்கொண்டிந்த சுருளை உன் கையில் எடுத்துக்கொண்டுவா என்று சொல்லச் சொன்னார்கள்; ஆகையால், நேரியாவின் மகனாகிய பாருக்கு சுருளைத் தன் கையில் எடுத்துக்கொண்டு, அவர்களிடத்திற்கு வந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு அனைத்து அதிகாரிகளும் யெகுதி என்னும் பெயருள்ள ஒருவனை பாருக்கிடம் அனுப்பினர். யெகுதி நெத்தானியாவின் மகன். நெத்தானியா செலேமியாவின் மகன். செலேமியா கூஷியின் மகன். யெகுதி பாருக்கிடம், “நீ வாசித்த புத்தகச் சுருளை எடுத்துக்கொண்டு என்னுடன் வா” என்றான். நேரியாவின் மகனான பாருக் புத்தகச் சுருளை எடுத்துக்கொண்டு யெகுதியோடு அதிகாரிகளிடம் சென்றான்.
Thiru Viviliam
பின்னர் தலைவர்கள் அனைவரும் சேர்ந்து, கூசியின் கொள்ளுப்பேரனும் செலேமியாவின் பேரனும் நெத்தனியாவின் மகனுமான எகுதியைப் பாரூக்கிடம் அனுப்பிவைத்தார்கள். “மக்கள் செவிகளில் விழும்படி நீ படித்துக் காட்டிய ஏட்டுச்சுருளை உன் கையில் எடுத்துக்கொண்டு வா”, என அவருக்குக் கட்டளையிட்டார்கள். அவ்வாறே நேரியாவின் மகன் பாரூக்கு ஏட்டுச்சுருளைத் தம் கையில் எடுத்துக்கொண்டு அவர்களிடம் வந்தார்.
King James Version (KJV)
Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.
American Standard Version (ASV)
Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thy hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.
Bible in Basic English (BBE)
So all the rulers sent Jehudi, the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying, Take in your hand the book from which you have been reading to the people and come. So Baruch, the son of Neriah, took the book in his hand and came down to them.
Darby English Bible (DBY)
And all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thy hand the roll in which thou hast read in the ears of the people, and come. And Baruch the son of Nerijah took the roll in his hand, and came unto them.
World English Bible (WEB)
Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying, Take in your hand the scroll in which you have read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand, and came to them.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all the heads send unto Baruch, Jehudi son of Nethaniah, son of Shelemiah, son of Cushi, saying, `The roll in which thou hast read in the ears of the people take in thy hand, and come.’ And Baruch son of Neriah taketh the roll in his hand and cometh in unto them,
எரேமியா Jeremiah 36:14
அப்பொழுது எல்லாப் பிரபுக்களும் கூஷியின் குமாரனாகிய செலேமியாவின் மகனான நெத்தானியாவினுடைய குமாரனாயிருக்கிற யெகுதியைப் பாருக்கினிடத்தில் அனுப்பி, ஜனங்கள் கேட்க நீ வாசித்துக்கொண்டிருந்த சுருளை உன் கையில் எடுத்துக் கொண்டுவா என்று சொல்லச் சொன்னார்கள்; ஆகையால் நேரியாவின் குமாரனாகிய பாருக்கு சுருளைத் தன் கையில் எடுத்துக்கொண்டு, அவர்களிடத்துக்கு வந்தான்.
Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.
Therefore all | וַיִּשְׁלְח֨וּ | wayyišlĕḥû | va-yeesh-leh-HOO |
the princes | כָל | kāl | hahl |
sent | הַשָּׂרִ֜ים | haśśārîm | ha-sa-REEM |
אֶל | ʾel | el | |
Jehudi | בָּר֗וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
son the | אֶת | ʾet | et |
of Nethaniah, | יְהוּדִ֡י | yĕhûdî | yeh-hoo-DEE |
the son | בֶּן | ben | ben |
Shelemiah, of | נְ֠תַנְיָהוּ | nĕtanyāhû | NEH-tahn-ya-hoo |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Cushi, | שֶׁלֶמְיָ֣הוּ | šelemyāhû | sheh-lem-YA-hoo |
unto | בֶן | ben | ven |
Baruch, | כּוּשִׁי֮ | kûšiy | koo-SHEE |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Take | הַמְּגִלָּ֗ה | hammĕgillâ | ha-meh-ɡee-LA |
in thine hand | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the roll | קָרָ֤אתָ | qārāʾtā | ka-RA-ta |
wherein | בָּהּ֙ | bāh | ba |
thou hast read | בְּאָזְנֵ֣י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY |
in the ears | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
people, the of | קָחֶ֥נָּה | qāḥennâ | ka-HEH-na |
and come. | בְיָדְךָ֖ | bĕyodkā | veh-yode-HA |
So Baruch | וָלֵ֑ךְ | wālēk | va-LAKE |
son the | וַ֠יִּקַּח | wayyiqqaḥ | VA-yee-kahk |
of Neriah | בָּר֨וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
took | בֶּן | ben | ben |
נֵרִיָּ֤הוּ | nēriyyāhû | nay-ree-YA-hoo | |
the roll | אֶת | ʾet | et |
hand, his in | הַמְּגִלָּה֙ | hammĕgillāh | ha-meh-ɡee-LA |
and came | בְּיָד֔וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
unto | וַיָּבֹ֖א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
them. | אֲלֵיהֶֽם׃ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
எரேமியா 42:17 in English
Tags எகிப்திலே தங்கவேண்டுமென்று அவ்விடத்துக்குத் தங்கள் முகங்களைத் திருப்பின எல்லா மனுஷருக்கும் என்ன சம்பவிக்குமென்றால் பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் கொள்ளைநோயாலும் சாவார்கள் நான் அவர்கள்மேல் வரப்பண்ணும் தீங்கினாலே அவர்களில் மீதியாகிறவர்களும் தப்புகிறவர்களுமில்லை என்று இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்
Jeremiah 42:17 in Tamil Concordance Jeremiah 42:17 in Tamil Interlinear Jeremiah 42:17 in Tamil Image
Read Full Chapter : Jeremiah 42