யோவான் 10:33
யூதர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நற்கிரியையினிமித்தம் நாங்கள் உன்மேல் கல்லெறிகிறதில்லை; நீ மனுஷனாயிருக்க, உன்னை தேவன் என்று சொல்லி இவ்விதமாக தேவதூஷணஞ் சொல்லுகிறபடியினால் உன்மேல் கல்லெறிகிறோம் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
யூதர்கள் அவருக்கு மறுமொழியாக: நற்செயலினால் நாங்கள் உன்மேல் கல்லெறிகிறதில்லை; நீ மனிதனாக இருக்க, உன்னை தேவன் என்று சொல்லி, இந்தவிதமாக தேவ அவமதிப்பு சொல்லுகிறதினால் உன்மேல் கல்லெறிகிறோம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு அவர்கள் “நீ செய்த எந்த நல்ல செயல்களுக்காகவும் நாங்கள் உன்னைக் கொல்லவில்லை. ஆனால் நீ சொல்லுகிறவை எல்லாம் தேவனுக்கு எதிராக இருக்கின்றன. நீ ஒரு மனிதன். ஆனால் நீ தேவன் என்று கூறுகிறாய். அதற்காகத்தான் உன்னைக் கல்லால் எறிந்து கொல்லப் பார்க்கிறோம்” என்றனர்.
Thiru Viviliam
யூதர்கள் மறுமொழியாக, “நற்செயல்களுக்காக அல்ல, இறைவனைப் பழித்துரைத்ததற்காகவே உன்மேல் கல்லெறிகிறோம். ஏனெனில், மனிதனாகிய நீ உன்னையே கடவுளாக்கிக் கொள்கிறாய்” என்றார்கள்.
King James Version (KJV)
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
American Standard Version (ASV)
The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
Bible in Basic English (BBE)
This was their answer: We are not stoning you for a good work but for evil words; because being a man you make yourself God.
Darby English Bible (DBY)
The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy, and because thou, being a man, makest thyself God.
World English Bible (WEB)
The Jews answered him, “We don’t stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God.”
Young’s Literal Translation (YLT)
The Jews answered him, saying, `For a good work we do not stone thee, but for evil speaking, and because thou, being a man, dost make thyself God.’
யோவான் John 10:33
யூதர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நற்கிரியையினிமித்தம் நாங்கள் உன்மேல் கல்லெறிகிறதில்லை; நீ மனுஷனாயிருக்க, உன்னை தேவன் என்று சொல்லி இவ்விதமாக தேவதூஷணஞ் சொல்லுகிறபடியினால் உன்மேல் கல்லெறிகிறோம் என்றார்கள்.
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
The | ἀπεκρίθησαν | apekrithēsan | ah-pay-KREE-thay-sahn |
Jews | αὐτῷ | autō | af-TOH |
answered | οἱ | hoi | oo |
him, | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | ee-oo-THAY-oo |
saying, | λέγοντες, | legontes | LAY-gone-tase |
For | Περὶ | peri | pay-REE |
good a | καλοῦ | kalou | ka-LOO |
work | ἔργου | ergou | ARE-goo |
we stone | οὐ | ou | oo |
thee | λιθάζομέν | lithazomen | lee-THA-zoh-MANE |
not; | σε | se | say |
but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
for | περὶ | peri | pay-REE |
blasphemy; | βλασφημίας | blasphēmias | vla-sfay-MEE-as |
and | καὶ | kai | kay |
because that | ὅτι | hoti | OH-tee |
thou, | σὺ | sy | syoo |
being | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
a man, | ὢν | ōn | one |
makest | ποιεῖς | poieis | poo-EES |
thyself | σεαυτὸν | seauton | say-af-TONE |
God. | θεόν | theon | thay-ONE |
யோவான் 10:33 in English
Tags யூதர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக நற்கிரியையினிமித்தம் நாங்கள் உன்மேல் கல்லெறிகிறதில்லை நீ மனுஷனாயிருக்க உன்னை தேவன் என்று சொல்லி இவ்விதமாக தேவதூஷணஞ் சொல்லுகிறபடியினால் உன்மேல் கல்லெறிகிறோம் என்றார்கள்
John 10:33 in Tamil Concordance John 10:33 in Tamil Interlinear John 10:33 in Tamil Image
Read Full Chapter : John 10