யோசுவா 3:15
யோர்தான் அறுப்புக்காலம் முழுவதும் கரைபுரண்டுபோம். பெட்டியைச்சுமக்கிற ஆசாரியர்களின் கால்கள் தண்ணீரின் ஓரத்தில் பட்டவுடனே,
Tamil Indian Revised Version
யோர்தான் அறுப்புக்காலம் முழுவதும் கரைபுரண்டோடும். பெட்டியைச் சுமக்கிற ஆசாரியர்களின் கால்கள் தண்ணீரின் ஓரத்தில் பட்டவுடனே,
Tamil Easy Reading Version
(அறுவடைக் காலத்தில் யோர்தான் நதியில் வெள்ளம் கரைபுரண்டு ஓடும். எனவே நதியில் தண்ணீர் பெருகியிருந்தது.) பெட்டியைச் சுமந்து வந்த ஆசாரியர்கள் நதிக்கரையை அடைந்தனர். அவர்கள் கரையோரத்தில் தண்ணீரில் கால் வைத்தனர்.
Thiru Viviliam
உடன்படிக்கைப் பேழையைத் தூக்கிச் சென்ற குருக்கள் யோர்தானை அடைந்தனர். அவர்கள் காலடிகள் யோர்தான் நீரின் விளிம்பில் நனைந்தவுடன், மேற்பகுதியிலிருந்து ஓடிவந்த யோர்தான் நீர் வெகுதொலையில் நின்றது. அறுவடை நாள்களில் இந்நதி கரைபுரண்டு ஓடும்.
King James Version (KJV)
And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)
American Standard Version (ASV)
and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,)
Bible in Basic English (BBE)
And when those who took up the ark came to Jordan, and the feet of the priests who took up the ark were touching the edge of the water (for the waters of Jordan are overflowing all through the time of the grain-cutting),
Darby English Bible (DBY)
and when they that bore the ark were come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped in the edge of the water (and the Jordan is full over all its banks throughout the days of harvest),
Webster’s Bible (WBT)
And as they that bore the ark had come to Jordan, and the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,)
World English Bible (WEB)
and when those who bore the ark were come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest),
Young’s Literal Translation (YLT)
and at those bearing the ark coming in unto the Jordan, and the feet of the priests bearing the ark have been dipped in the extremity of the waters (and the Jordan is full over all its banks all the days of harvest) —
யோசுவா Joshua 3:15
யோர்தான் அறுப்புக்காலம் முழுவதும் கரைபுரண்டுபோம். பெட்டியைச்சுமக்கிற ஆசாரியர்களின் கால்கள் தண்ணீரின் ஓரத்தில் பட்டவுடனே,
And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)
And as they that bare | וּכְב֞וֹא | ûkĕbôʾ | oo-heh-VOH |
ark the | נֹֽשְׂאֵ֤י | nōśĕʾê | noh-seh-A |
were come | הָֽאָרוֹן֙ | hāʾārôn | ha-ah-RONE |
unto | עַד | ʿad | ad |
Jordan, | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
and the feet | וְרַגְלֵ֤י | wĕraglê | veh-rahɡ-LAY |
of the priests | הַכֹּֽהֲנִים֙ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
that bare | נֹֽשְׂאֵ֣י | nōśĕʾê | noh-seh-A |
ark the | הָֽאָר֔וֹן | hāʾārôn | ha-ah-RONE |
were dipped | נִטְבְּל֖וּ | niṭbĕlû | neet-beh-LOO |
brim the in | בִּקְצֵ֣ה | biqṣē | beek-TSAY |
of the water, | הַמָּ֑יִם | hammāyim | ha-MA-yeem |
Jordan (for | וְהַיַּרְדֵּ֗ן | wĕhayyardēn | veh-ha-yahr-DANE |
overfloweth | מָלֵא֙ | mālēʾ | ma-LAY |
עַל | ʿal | al | |
all | כָּל | kāl | kahl |
banks his | גְּדוֹתָ֔יו | gĕdôtāyw | ɡeh-doh-TAV |
all | כֹּ֖ל | kōl | kole |
the time | יְמֵ֥י | yĕmê | yeh-MAY |
of harvest,) | קָצִֽיר׃ | qāṣîr | ka-TSEER |
யோசுவா 3:15 in English
Tags யோர்தான் அறுப்புக்காலம் முழுவதும் கரைபுரண்டுபோம் பெட்டியைச்சுமக்கிற ஆசாரியர்களின் கால்கள் தண்ணீரின் ஓரத்தில் பட்டவுடனே
Joshua 3:15 in Tamil Concordance Joshua 3:15 in Tamil Interlinear Joshua 3:15 in Tamil Image
Read Full Chapter : Joshua 3