Job 42:8
ಹಾಗಾದರೆ ಈಗ ಏಳು ಎತ್ತುಗಳೂ ಏಳು ಹೋತಗಳೂ ನಿಮ ಗೋಸ್ಕರ ತಕ್ಕೊಂಡು ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಯೋಬನ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ; ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ದಹನ ಬಲಿಯಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಿರಿ; ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಯೋಬನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವನು. ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿಹೀನತೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡದ ಹಾಗೆ ಅವನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವೆನು. ಯಾಕಂ ದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಯೋಬನ ಪ್ರಕಾರ ನನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಸರಿಯಾದವುಗಳನ್ನು ಮಾತಾ ಡಲಿಲ್ಲ.
Cross Reference
Mark 6:37
কিন্তু যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরাই ওদের খেতে দাও৷’ তাঁরা যীশুকে বললেন, ‘এতো লোককে রুটি কিনে খাওযাতে গেলে তো দুশো দীনার লাগবে৷’
Numbers 11:21
মোশি বলল, “প্রভু এখানে 6,00,000 পুরুষ ঘুরে বেড়াচ্ছে আর আপনি বলছেন, ‘আমি তাদের এক মাস ধরে খাওয়ার জন্য য়থেষ্ট পরিমাণে মাংস দেব!
2 Kings 4:43
ইলীশায়ের ভৃত্য বললো, “এখানে প্রায় 100 জন লোক আছে| এত জন লোককে আমি এইটুকু খাবার কি করে দেব?”কিন্তু ইলীশায় বললেন, “আমি বলছি তুমি খেতে দাও| প্রভু বলছেন, ‘সবাই খাওয়ার পরেও খাবার পড়ে থাকবে|”‘
Matthew 18:28
‘কিন্তু সেইদাস ছাড়া পেয়ে বাইরে গিয়ে তার একজন সহকর্মীর দেখা পেল, য়ে তার কাছে প্রায় একশো মুদ্রা ধারত৷ সেই দাস তখন তার গলাটিপে ধরে বলল, ‘তুই য়ে টাকা ধার করেছিস তা শোধ কর৷’
John 12:5
‘এই আতর তিনশো রৌপ্য় মুদ্রায়বিক্রি করে সেই অর্থ কেন দরিদ্রদের দেওযা হোল না?’
Therefore take | וְעַתָּ֡ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
unto you now | קְחֽוּ | qĕḥû | keh-HOO |
seven | לָכֶ֣ם | lākem | la-HEM |
bullocks | שִׁבְעָֽה | šibʿâ | sheev-AH |
seven and | פָרִים֩ | pārîm | fa-REEM |
rams, | וְשִׁבְעָ֨ה | wĕšibʿâ | veh-sheev-AH |
and go | אֵילִ֜ים | ʾêlîm | ay-LEEM |
to | וּלְכ֣וּ׀ | ûlĕkû | oo-leh-HOO |
my servant | אֶל | ʾel | el |
Job, | עַבְדִּ֣י | ʿabdî | av-DEE |
up offer and | אִיּ֗וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
for | וְהַעֲלִיתֶ֤ם | wĕhaʿălîtem | veh-ha-uh-lee-TEM |
yourselves a burnt offering; | עוֹלָה֙ | ʿôlāh | oh-LA |
servant my and | בַּֽעַדְכֶ֔ם | baʿadkem | ba-ad-HEM |
Job | וְאִיּ֣וֹב | wĕʾiyyôb | veh-EE-yove |
shall pray | עַבְדִּ֔י | ʿabdî | av-DEE |
for | יִתְפַּלֵּ֖ל | yitpallēl | yeet-pa-LALE |
for you: | עֲלֵיכֶ֑ם | ʿălêkem | uh-lay-HEM |
כִּ֧י | kî | kee | |
him | אִם | ʾim | eem |
will I accept: | פָּנָ֣יו | pānāyw | pa-NAV |
lest | אֶשָּׂ֗א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
deal I | לְבִלְתִּ֞י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
with | עֲשׂ֤וֹת | ʿăśôt | uh-SOTE |
you after your folly, | עִמָּכֶם֙ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
that in | נְבָלָ֔ה | nĕbālâ | neh-va-LA |
ye have not | כִּ֠י | kî | kee |
spoken | לֹ֣א | lōʾ | loh |
of | דִבַּרְתֶּ֥ם | dibbartem | dee-bahr-TEM |
right, is which thing the me | אֵלַ֛י | ʾēlay | ay-LAI |
like my servant | נְכוֹנָ֖ה | nĕkônâ | neh-hoh-NA |
Job. | כְּעַבְדִּ֥י | kĕʿabdî | keh-av-DEE |
אִיּֽוֹב׃ | ʾiyyôb | ee-yove |
Cross Reference
Mark 6:37
কিন্তু যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরাই ওদের খেতে দাও৷’ তাঁরা যীশুকে বললেন, ‘এতো লোককে রুটি কিনে খাওযাতে গেলে তো দুশো দীনার লাগবে৷’
Numbers 11:21
মোশি বলল, “প্রভু এখানে 6,00,000 পুরুষ ঘুরে বেড়াচ্ছে আর আপনি বলছেন, ‘আমি তাদের এক মাস ধরে খাওয়ার জন্য য়থেষ্ট পরিমাণে মাংস দেব!
2 Kings 4:43
ইলীশায়ের ভৃত্য বললো, “এখানে প্রায় 100 জন লোক আছে| এত জন লোককে আমি এইটুকু খাবার কি করে দেব?”কিন্তু ইলীশায় বললেন, “আমি বলছি তুমি খেতে দাও| প্রভু বলছেন, ‘সবাই খাওয়ার পরেও খাবার পড়ে থাকবে|”‘
Matthew 18:28
‘কিন্তু সেইদাস ছাড়া পেয়ে বাইরে গিয়ে তার একজন সহকর্মীর দেখা পেল, য়ে তার কাছে প্রায় একশো মুদ্রা ধারত৷ সেই দাস তখন তার গলাটিপে ধরে বলল, ‘তুই য়ে টাকা ধার করেছিস তা শোধ কর৷’
John 12:5
‘এই আতর তিনশো রৌপ্য় মুদ্রায়বিক্রি করে সেই অর্থ কেন দরিদ্রদের দেওযা হোল না?’