லேவியராகமம் 14:56
தடிப்புக்கும், அசறுக்கும், வெள்ளைப் படருக்கும் அடுத்த பிரமாணம்.
Tamil Indian Revised Version
அது இன்னும் உடையிலாவது, நெய்யப்பட்ட மற்றும் பின்னப்பட்டவைகளிலாவது, தோலினால் செய்த எந்தவித பொருளிலாவது காணப்பட்டால், அது படருகிற பூசணம்; ஆகையினால் அது உள்ளதை தீயில் எரித்துவிடவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
அரிப்பானது மீண்டும் துணியிலோ அல்லது தோல் ஆடையிலோ வரக் கூடும். அப்போது அத்துணியை அல்லது தோலை நெருப்பில் சுட்டெரிக்க வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஆடையிலோ, பாவிலோ, ஊடுநூலிலோ, தோலால் செய்யப்பட்ட எதிலோ நோய் மீண்டும் காணப்படுமாயின் அது பரவும். எனவே, நோய் தீண்டியதை நெருப்பில் எரிக்க வேண்டும்.
King James Version (KJV)
And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
American Standard Version (ASV)
and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
Bible in Basic English (BBE)
And if the mark is still seen in the clothing or in the threads of the material or in the leather, it is the disease coming out: the thing in which the disease is will have to be burned with fire.
Darby English Bible (DBY)
And if it appear still in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is a [leprosy] breaking out: thou shalt burn with fire that wherein the sore is.
Webster’s Bible (WBT)
And if it shall appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that in which the plague is, with fire.
World English Bible (WEB)
and if it appears again in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is spreading. You shall burn with fire that in which the plague is.
Young’s Literal Translation (YLT)
and if it still be seen in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it `is’ a fretting; with fire thou dost burn it — that in which the plague `is’.
லேவியராகமம் Leviticus 13:57
அது இன்னும் வஸ்திரத்திலாவது, பாவிலாவது, ஊடையிலாவது, தோலினால் செய்த எந்தவித வஸ்துவிலாவது காணப்பட்டால், அது படருகிற தோஷம்; ஆகையினால் அது உள்ளதை அக்கினியில் சுட்டெரிக்கவேண்டும்.
And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
And if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
it appear | תֵּֽרָאֶ֨ה | tērāʾe | tay-ra-EH |
still | ע֜וֹד | ʿôd | ode |
garment, the in | בַּ֠בֶּגֶד | babbeged | BA-beh-ɡed |
either | אֽוֹ | ʾô | oh |
warp, the in | בַשְּׁתִ֤י | baššĕtî | va-sheh-TEE |
or | אֽוֹ | ʾô | oh |
in the woof, | בָעֵ֙רֶב֙ | bāʿēreb | va-A-REV |
or | א֣וֹ | ʾô | oh |
in any | בְכָל | bĕkāl | veh-HAHL |
thing | כְּלִי | kĕlî | keh-LEE |
of skin; | ע֔וֹר | ʿôr | ore |
it | פֹּרַ֖חַת | pōraḥat | poh-RA-haht |
is a spreading | הִ֑וא | hiw | heev |
burn shalt thou plague: | בָּאֵ֣שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
תִּשְׂרְפֶ֔נּוּ | tiśrĕpennû | tees-reh-FEH-noo | |
that wherein | אֵ֥ת | ʾēt | ate |
plague the | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
is with fire. | בּ֖וֹ | bô | boh |
הַנָּֽגַע׃ | hannāgaʿ | ha-NA-ɡa |
லேவியராகமம் 14:56 in English
Tags தடிப்புக்கும் அசறுக்கும் வெள்ளைப் படருக்கும் அடுத்த பிரமாணம்
Leviticus 14:56 in Tamil Concordance Leviticus 14:56 in Tamil Interlinear Leviticus 14:56 in Tamil Image
Read Full Chapter : Leviticus 14