Daniel 5:2
ബേൽശസ്സർ വീഞ്ഞു കുടിച്ചു രസിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ, തന്റെ അപ്പനായ നെബൂഖദ്നേസർ യെരൂശലേമിലെ മന്ദിരത്തിൽനിന്നു എടുത്തുകൊണ്ടുവന്നിരുന്ന പൊൻ വെള്ളി പാത്രങ്ങളെ, രാജാവും മഹത്തുക്കളും അവന്റെ ഭാര്യമാരും വെപ്പാട്ടികളും അവയിൽ കുടിക്കേണ്ടതിന്നായി കൊണ്ടുവരുവാൻ കല്പിച്ചു.
Belshazzar, | בֵּלְשַׁאצַּ֞ר | bēlĕšaʾṣṣar | bay-leh-sha-TSAHR |
whiles he tasted | אֲמַ֣ר׀ | ʾămar | uh-MAHR |
wine, the | בִּטְעֵ֣ם | biṭʿēm | beet-AME |
commanded | חַמְרָ֗א | ḥamrāʾ | hahm-RA |
to bring | לְהַיְתָיָה֙ | lĕhaytāyāh | leh-hai-ta-YA |
golden the | לְמָאנֵי֙ | lĕmāʾnēy | leh-ma-NAY |
and silver | דַּהֲבָ֣א | dahăbāʾ | da-huh-VA |
vessels | וְכַסְפָּ֔א | wĕkaspāʾ | veh-hahs-PA |
which | דִּ֤י | dî | dee |
father his | הַנְפֵּק֙ | hanpēq | hahn-PAKE |
Nebuchadnezzar | נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
had taken out | אֲב֔וּהִי | ʾăbûhî | uh-VOO-hee |
of | מִן | min | meen |
the temple | הֵיכְלָ֖א | hêkĕlāʾ | hay-heh-LA |
which | דִּ֣י | dî | dee |
Jerusalem; in was | בִירוּשְׁלֶ֑ם | bîrûšĕlem | vee-roo-sheh-LEM |
that the king, | וְיִשְׁתּ֣וֹן | wĕyištôn | veh-yeesh-TONE |
princes, his and | בְּה֗וֹן | bĕhôn | beh-HONE |
his wives, | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
and his concubines, | וְרַבְרְבָנ֔וֹהִי | wĕrabrĕbānôhî | veh-rahv-reh-va-NOH-hee |
might drink | שֵׁגְלָתֵ֖הּ | šēgĕlātēh | shay-ɡeh-la-TAY |
therein. | וּלְחֵנָתֵֽהּ׃ | ûlĕḥēnātēh | oo-leh-hay-na-TAY |