ദിനവൃത്താന്തം 2 32:4
അങ്ങനെ വളരെ ജനം ഒന്നിച്ചുകൂടി; അശ്ശൂർരാജാക്കന്മാർ വന്നു വളരെ വെള്ളം കാണുന്നതു എന്തിന്നു എന്നു പറഞ്ഞു എല്ലാ ഉറവുകളും ദേശത്തിന്റെ നടുവിൽകൂടി ഒഴുകിയ തോടും അടെച്ചുകളഞ്ഞു.
So there was gathered together, | וַיִּקָּֽבְצ֣וּ | wayyiqqābĕṣû | va-yee-ka-veh-TSOO |
much | עַם | ʿam | am |
people | רָ֔ב | rāb | rahv |
who stopped | וַֽיִּסְתְּמוּ֙ | wayyistĕmû | va-yees-teh-MOO |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the fountains, | הַמַּעְיָנ֔וֹת | hammaʿyānôt | ha-ma-ya-NOTE |
and the brook | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
that ran | הַנַּ֛חַל | hannaḥal | ha-NA-hahl |
midst the through | הַשּׁוֹטֵ֥ף | haššôṭēp | ha-shoh-TAFE |
of the land, | בְּתוֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
saying, | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Why | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
kings the should | לָ֤מָּה | lāmmâ | LA-ma |
of Assyria | יָב֙וֹאוּ֙ | yābôʾû | ya-VOH-OO |
come, | מַלְכֵ֣י | malkê | mahl-HAY |
and find | אַשּׁ֔וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
much | וּמָֽצְא֖וּ | ûmāṣĕʾû | oo-ma-tseh-OO |
water? | מַ֥יִם | mayim | MA-yeem |
רַבִּֽים׃ | rabbîm | ra-BEEM |