Malayalam Bible

ശമൂവേൽ -2 18:26 in Malayalam

2 Samuel 18:26
അവൻ നടന്നു അടുത്തു. പിന്നെ കാവൽക്കാരൻ മറ്റൊരുത്തൻ ഓടിവരുന്നതു കണ്ടു; കാവൽക്കാരൻ വാതിൽ കാക്കുന്നവനോടു: ഇതാ, പിന്നെയും ഒരു ആൾ തനിച്ചു ഓടി വരുന്നു എന്നു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു. അവനും സദ്വർത്തമാനദൂതനാകുന്നു എന്നു രാജാവു പറഞ്ഞു.

2 Samuel 18:26 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

American Standard Version (ASV)
And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, `another' man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

Bible in Basic English (BBE)
Then the watchman saw another man running: and crying out in the direction of the door he said, Here is another man running by himself. And the king said, He, like the other, comes with news.

Darby English Bible (DBY)
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the porter and said, Behold a man running alone. And the king said, He also is a bearer of news.

Webster's Bible (WBT)
And the watchman saw another man running: and the watchman called to the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

World English Bible (WEB)
The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news.

Young's Literal Translation (YLT)
And the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, `Lo, a man running by himself;' and the king saith, `Also this one is bearing tidings.'

saw וַיַּ֣רְא rāʾâ ra-AH
And the watchman הַצֹּפֶה֮ ṣāpâ tsa-FA
man אִישׁ ʾîš eesh
another אַחֵ֣ר ʾaḥēr ah-HARE
running: רָץ֒ rûṣ roots
called וַיִּקְרָ֤א qārāʾ ka-RA
and the watchman הַצֹּפֶה֙ ṣāpâ tsa-FA
unto אֶל ʾēl ale
the porter, הַשֹּׁעֵ֔ר šôʿēr shoh-ARE
and said, וַיֹּ֕אמֶר ʾāmar ah-MAHR
Behold הִנֵּה hinnē hee-NAY
man אִ֖ישׁ ʾîš eesh
running רָ֣ץ rûṣ roots
alone. לְבַדּ֑וֹ bad bahd
said, וַיֹּ֥אמֶר ʾāmar ah-MAHR
And the king הַמֶּ֖לֶךְ melek meh-LEK
also גַּם gam ɡahm
He זֶ֥ה ze zeh
bringeth tidings. מְבַשֵּֽׂר׃ bāśar ba-SAHR