Malayalam Bible

യെശയ്യാ 2:3 in Malayalam

Isaiah 2:3
അനേകവംശങ്ങളും ചെന്നു: വരുവിൻ, നമുക്കു യഹോവയുടെ പർവ്വതത്തിലേക്കു, യാക്കോബിൻ ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിലേക്കു കയറിച്ചെല്ലാം; അവൻ നമുക്കു തന്റെ വഴികളെ ഉപദേശിച്ചുതരികയും നാം അവന്റെ പാതകളിൽ നടക്കയും ചെയ്യും എന്നു പറയും. സീയോനിൽനിന്നു ഉപദേശവും യെരൂശലേമിൽനിന്നു യഹോവയുടെ വചനവും പുറപ്പെടും.

Isaiah 2:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

American Standard Version (ASV)
And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem.

Bible in Basic English (BBE)
And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.

Darby English Bible (DBY)
And many peoples shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and Jehovah's word from Jerusalem.

World English Bible (WEB)
Many peoples shall go and say, "Come, let's go up to the mountain of Yahweh, To the house of the God of Jacob; And he will teach us of his ways, And we will walk in his paths. For out of Zion the law shall go forth, And the word of Yahweh from Jerusalem.

Young's Literal Translation (YLT)
And gone have many peoples and said, `Come, and we go up unto the mount of Jehovah, Unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we walk in His paths, For from Zion goeth forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.

shall go וְֽהָלְכ֞וּ hālak ha-LAHK
people עַמִּ֣ים ʿam am
And many רַבִּ֗ים rab rahv
and say, וְאָמְרוּ֙ ʾāmar ah-MAHR
Come לְכ֣וּ׀ hālak ha-LAHK
ye, and let us go up וְנַעֲלֶ֣ה ʿālâ ah-LA
to אֶל ʾēl ale
the mountain הַר har hahr
of the Lord, יְהוָ֗ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
to אֶל ʾēl ale
the house בֵּית֙ bayit ba-YEET
of the God אֱלֹהֵ֣י ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
of Jacob; יַעֲקֹ֔ב yaʿăqōb ya-uh-KOVE
and he will teach וְיֹרֵ֙נוּ֙ yārâ ya-RA
us of his ways, מִדְּרָכָ֔יו derek deh-REK
and we will walk וְנֵלְכָ֖ה hālak ha-LAHK
in his paths: בְּאֹרְחֹתָ֑יו ʾōraḥ oh-RAHK
for כִּ֤י kee
out of Zion מִצִּיּוֹן֙ ṣiyyôn tsee-YONE
shall go forth תֵּצֵ֣א yāṣāʾ ya-TSA
the law, תוֹרָ֔ה tôrâ toh-RA
and the word וּדְבַר dābār da-VAHR
of the Lord יְהוָ֖ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
from Jerusalem. מִירוּשָׁלִָֽם׃ yĕrûšālaim yeh-roo-sha-la-EEM