Malayalam Bible

യിരേമ്യാവു 10:22 in Malayalam

Jeremiah 10:22
കേട്ടോ, ഒരു ശ്രുതി: ഇതാ, യെഹൂദപട്ടണങ്ങളെ ശൂന്യവും കുറുക്കന്മാരുടെ പാർപ്പിടവും ആക്കേണ്ടതിന്നു അതു വടക്കുനിന്നു ഒരു മഹാകോലാഹലവുമായി വരുന്നു.

Jeremiah 10:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

American Standard Version (ASV)
The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

Bible in Basic English (BBE)
News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals.

Darby English Bible (DBY)
The voice of a rumour! Behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

World English Bible (WEB)
The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

Young's Literal Translation (YLT)
A voice of a report, lo, it hath come, Even a great shaking from the north country, To make the cities of Judah a desolation, A habitation of dragons.

the noise ק֤וֹל qôl kole
of the bruit שְׁמוּעָה֙ šĕmûʿâ sheh-moo-AH
Behold, הִנֵּ֣ה hinnē hee-NAY
is come, בָאָ֔ה bôʾ boh
commotion וְרַ֥עַשׁ raʿaš ra-ASH
and a great גָּד֖וֹל gādôl ɡa-DOLE
country, מֵאֶ֣רֶץ ʾereṣ eh-RETS
out of the north צָפ֑וֹן ṣāpôn tsa-FONE
to make לָשׂ֞וּם śûm soom
אֶת ʾēt ate
the cities עָרֵ֧י ʿîr eer
of Judah יְהוּדָ֛ה yĕhûdâ yeh-hoo-DA
desolate, שְׁמָמָ֖ה šĕmāmâ sheh-ma-MA
a den מְע֥וֹן māʿôn ma-ONE
of dragons. תַּנִּֽים׃ tannîn ta-NEEN