Malayalam Bible

യിരേമ്യാവു 2:36 in Malayalam

Jeremiah 2:36
നിന്റെ വഴിയെ മാറ്റേണ്ടതിന്നു നീ ഇത്ര തെണ്ടിനടക്കുന്നതെന്തു? അശ്ശൂരിങ്കൽ നീ ലജ്ജിച്ചതുപോലെ മിസ്രയീമിങ്കലും ലജ്ജിച്ചുപോകും.

Jeremiah 2:36 in Other Translations

King James Version (KJV)
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.

American Standard Version (ASV)
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.

Bible in Basic English (BBE)
Why do you go about so much for the purpose of changing your way? you will be shamed on account of Egypt, as you were shamed on account of Assyria.

Darby English Bible (DBY)
Why dost thou gad about so much, and change thy way? Thou shalt also be brought to shame by Egypt, as thou wast brought to shame by Assyria.

World English Bible (WEB)
Why go you about so much to change your way? you shall be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.

Young's Literal Translation (YLT)
What? thou art very vile to repeat thy way, Even of Egypt thou art ashamed, As thou hast been ashamed of Asshur,

Why מַה ma
gaddest thou about תֵּזְלִ֥י ʾāzal ah-ZAHL
so much מְאֹ֖ד mĕʾōd meh-ODE
to change לְשַׁנּ֣וֹת šānâ sha-NA
אֶת ʾēt ate
thy way? דַּרְכֵּ֑ךְ derek deh-REK
thou also גַּ֤ם gam ɡahm
of Egypt, מִמִּצְרַ֙יִם֙ miṣrayim meets-ra-YEEM
shalt be ashamed תֵּבֹ֔שִׁי bûš boosh
as כַּאֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
thou wast ashamed בֹּ֖שְׁתְּ bûš boosh
of Assyria. מֵאַשּֽׁוּר׃ ʾaššûr ah-SHOOR