Malayalam Bible

യിരേമ്യാവു 29:32 in Malayalam

Jeremiah 29:32
യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ നെഹെലാമ്യനായ ശെമയ്യാവെയും അവന്റെ സന്തതിയെയും സന്ദർശിക്കും; ഈ ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ പാർപ്പാൻ അവന്നു ആരും ഉണ്ടാകയില്ല; എന്റെ ജനത്തിന്നു ഞാൻ വരുത്തുവാനിരിക്കുന്ന നന്മ അവൻ അനുഭവിക്കയുമില്ല; അവൻ യഹോവെക്കു വിരോധമായി ദ്രോഹം സംസാരിച്ചുവല്ലോ എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.

Jeremiah 29:32 in Other Translations

King James Version (KJV)
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.

American Standard Version (ASV)
therefore thus saith Jehovah, Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed; he shall not have a man to dwell among this people, neither shall he behold the good that I will do unto my people, saith Jehovah, because he hath spoken rebellion against Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
For this cause the Lord has said, Truly I will send punishment on Shemaiah and on his seed; not a man of his family will have a place among this people, and he will not see the good which I am going to do to my people, says the Lord: because he has said words against the Lord.

Darby English Bible (DBY)
therefore thus saith Jehovah: Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he see the good that I will do for my people, saith Jehovah; because he hath spoken revolt against Jehovah.

World English Bible (WEB)
therefore thus says Yahweh, Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed; he shall not have a man to dwell among this people, neither shall he see the good that I will do to my people, says Yahweh, because he has spoken rebellion against Yahweh.

Young's Literal Translation (YLT)
Therefore, thus said Jehovah, Lo, I am seeing after Shemaiah the Nehelamite, and after his seed, he hath none dwelling in the midst of this people, nor doth he look on the good that I am doing to My people -- an affirmation of Jehovah -- for apostacy he hath spoken against Jehovah.'

Therefore לָכֵ֞ן kēn kane
thus כֹּֽה koh
saith אָמַ֣ר ʾāmar ah-MAHR
the Lord; יְהוָ֗ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
Behold, הִנְנִ֨י hēn hane
I will punish פֹקֵ֜ד pāqad pa-KAHD
עַל ʿal al
Shemaiah שְׁמַעְיָ֣ה šĕmaʿyâ sheh-ma-YA
the Nehelamite, הַנֶּחֱלָמִי֮ neḥĕlāmî neh-hay-la-MEE
against וְעַל ʿal al
and his seed: זַרְעוֹ֒ zeraʿ zeh-RA
he shall not לֹא lōʾ loh
have יִהְיֶ֨ה hāyâ ha-YA
ל֜וֹ
a man אִ֣ישׁ׀ ʾîš eesh
to dwell יוֹשֵׁ֣ב׀ yāšab ya-SHAHV
among בְּתוֹךְ tāwek ta-VEK
people; הָעָ֣ם ʿam am
this הַזֶּ֗ה ze zeh
neither וְלֹֽא lōʾ loh
shall he behold יִרְאֶ֥ה rāʾâ ra-AH
the good בַטּ֛וֹב ṭôb tove
that אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
I אֲנִ֥י ʾănî uh-NEE
will do עֹשֶֽׂה ʿāśâ ah-SA
for my people, לְעַמִּ֖י ʿam am
saith נְאֻם nĕʾum neh-OOM
the Lord; יְהוָ֑ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
because כִּֽי kee
rebellion סָרָ֥ה sārâ sa-RA
he hath taught דִבֶּ֖ר dābar da-VAHR
עַל ʿal al
the Lord. יְהוָֽה׃ yĕhōwâ yeh-hoh-VA