Malayalam Bible
യിരേമ്യാവു 29:32 in Malayalam
Jeremiah 29:32
യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ നെഹെലാമ്യനായ ശെമയ്യാവെയും അവന്റെ സന്തതിയെയും സന്ദർശിക്കും; ഈ ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ പാർപ്പാൻ അവന്നു ആരും ഉണ്ടാകയില്ല; എന്റെ ജനത്തിന്നു ഞാൻ വരുത്തുവാനിരിക്കുന്ന നന്മ അവൻ അനുഭവിക്കയുമില്ല; അവൻ യഹോവെക്കു വിരോധമായി ദ്രോഹം സംസാരിച്ചുവല്ലോ എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jeremiah 29:32 in Other Translations
King James Version (KJV)
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.
American Standard Version (ASV)
therefore thus saith Jehovah, Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed; he shall not have a man to dwell among this people, neither shall he behold the good that I will do unto my people, saith Jehovah, because he hath spoken rebellion against Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
For this cause the Lord has said, Truly I will send punishment on Shemaiah and on his seed; not a man of his family will have a place among this people, and he will not see the good which I am going to do to my people, says the Lord: because he has said words against the Lord.
Darby English Bible (DBY)
therefore thus saith Jehovah: Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he see the good that I will do for my people, saith Jehovah; because he hath spoken revolt against Jehovah.
World English Bible (WEB)
therefore thus says Yahweh, Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed; he shall not have a man to dwell among this people, neither shall he see the good that I will do to my people, says Yahweh, because he has spoken rebellion against Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
Therefore, thus said Jehovah, Lo, I am seeing after Shemaiah the Nehelamite, and after his seed, he hath none dwelling in the midst of this people, nor doth he look on the good that I am doing to My people -- an affirmation of Jehovah -- for apostacy he hath spoken against Jehovah.'
| Therefore | לָכֵ֞ן | kēn | kane |
| thus | כֹּֽה | kō | koh |
| saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord; | יְהוָ֗ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| Behold, | הִנְנִ֨י | hēn | hane |
| I will punish | פֹקֵ֜ד | pāqad | pa-KAHD |
| עַל | ʿal | al | |
| Shemaiah | שְׁמַעְיָ֣ה | šĕmaʿyâ | sheh-ma-YA |
| the Nehelamite, | הַנֶּחֱלָמִי֮ | neḥĕlāmî | neh-hay-la-MEE |
| against | וְעַל | ʿal | al |
| and his seed: | זַרְעוֹ֒ | zeraʿ | zeh-RA |
| he shall not | לֹא | lōʾ | loh |
| have | יִהְיֶ֨ה | hāyâ | ha-YA |
| ל֜וֹ | |||
| a man | אִ֣ישׁ׀ | ʾîš | eesh |
| to dwell | יוֹשֵׁ֣ב׀ | yāšab | ya-SHAHV |
| among | בְּתוֹךְ | tāwek | ta-VEK |
| people; | הָעָ֣ם | ʿam | am |
| this | הַזֶּ֗ה | ze | zeh |
| neither | וְלֹֽא | lōʾ | loh |
| shall he behold | יִרְאֶ֥ה | rāʾâ | ra-AH |
| the good | בַטּ֛וֹב | ṭôb | tove |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| will do | עֹשֶֽׂה | ʿāśâ | ah-SA |
| for my people, | לְעַמִּ֖י | ʿam | am |
| saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| the Lord; | יְהוָ֑ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| because | כִּֽי | kî | kee |
| rebellion | סָרָ֥ה | sārâ | sa-RA |
| he hath taught | דִבֶּ֖ר | dābar | da-VAHR |
| עַל | ʿal | al | |
| the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |