Malayalam Bible

യിരേമ്യാവു 46:10 in Malayalam

Jeremiah 46:10
ആ ദിവസം സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയായ കർത്താവു തന്റെ വൈരികളോടു പ്രതികാരം ചെയ്യുന്ന പ്രതികാരദിവസം ആകുന്നു; വാൾ വേണ്ടുവോളം തിന്നുകയും അവരുടെ രക്തം കുടിച്ചു മദിക്കയും ചെയ്യും; വടക്കു ഫ്രാത്ത് നദീതീരത്തു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയായ കർത്താവിന്നു ഒരു ഹനനയാഗമുണ്ടല്ലോ.

Jeremiah 46:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

American Standard Version (ASV)
For that day is `a day' of the Lord, Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Bible in Basic English (BBE)
But that day is the day of the Lord, the Lord of armies, a day of punishment when he will take payment from his haters: and the sword will have all its desire, drinking their blood in full measure: for there is an offering to the Lord, the Lord of armies, in the north country by the river Euphrates.

Darby English Bible (DBY)
For this is the day of the Lord Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may be avenged of his adversaries; and the sword shall devour, and it shall be sated and made drunk with their blood; for the Lord Jehovah of hosts hath a sacrifice in the north country, by the river Euphrates.

World English Bible (WEB)
For that day is [a day] of the Lord, Yahweh of Hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of hosts, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Young's Literal Translation (YLT)
And that day `is' to the Lord Jehovah of Hosts A day of vengeance, To be avenged of His adversaries, And the sword hath devoured, and been satisfied, And it hath been watered from their blood, For a sacrifice `is' to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the north, by the river Phrat.

the day וְֽהַיּ֨וֹם yôm yome
For this הַה֜וּא hûʾ hoo
of the Lord לַאדֹנָ֧י ʾădōnāy uh-doh-NAI
God יְהוִ֣ה yĕhōwi yeh-hoh-VEE
of hosts, צְבָא֗וֹת ṣābāʾ tsa-VA
a day י֤וֹם yôm yome
of vengeance, נְקָמָה֙ nĕqāmâ neh-ka-MA
that he may avenge לְהִנָּקֵ֣ם nāqam na-KAHM
him of his adversaries: מִצָּרָ֔יו ṣar tsahr
shall devour, וְאָכְלָ֥ה ʾākal ah-HAHL
and the sword חֶ֙רֶב֙ ḥereb heh-REV
and it shall be satiate וְשָׂ֣בְעָ֔ה śābaʿ sa-VA
and made drunk וְרָוְתָ֖ה rāwâ ra-VA
with their blood: מִדָּמָ֑ם dām dahm
for כִּ֣י kee
hath a sacrifice זֶ֠בַח zebaḥ zeh-VAHK
the Lord לַאדֹנָ֨י ʾădōnāy uh-doh-NAI
God יְהוִ֧ה yĕhōwi yeh-hoh-VEE
of hosts צְבָא֛וֹת ṣābāʾ tsa-VA
country בְּאֶ֥רֶץ ʾereṣ eh-RETS
in the north צָפ֖וֹן ṣāpôn tsa-FONE
by אֶל ʾēl ale
the river נְהַר nāhār na-HAHR
Euphrates. פְּרָֽת׃ pĕrāt peh-RAHT