Malayalam Bible
യിരേമ്യാവു 50:43 in Malayalam
Jeremiah 50:43
ബാബേൽരാജാവു അവരുടെ വർത്തമാനം കേട്ടിട്ടു അവന്റെ ധൈര്യം ക്ഷയിച്ചുപോയി; നോവുകിട്ടിയ സ്ത്രീയെപ്പോലെ അവനെ അതിവ്യസനവും വേദനയും പിടിച്ചു.
Jeremiah 50:43 in Other Translations
King James Version (KJV)
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
American Standard Version (ASV)
The king of Babylon hath heard the tidings of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, `and' pangs as of a woman in travail.
Bible in Basic English (BBE)
The king of Babylon has had news of them, and his hands have become feeble: trouble has come on him and pain like the pain of a woman in childbirth.
Darby English Bible (DBY)
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands wax feeble; trouble hath taken hold of him, pangs as of a woman in travail.
World English Bible (WEB)
The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, [and] pangs as of a woman in travail.
Young's Literal Translation (YLT)
Heard hath the king of Babylon their report, And feeble have been his hands, Distress hath seized him; pain as a travailing woman.
| hath heard | שָׁמַ֧ע | šāmaʿ | sha-MA |
| The king | מֶֽלֶךְ | melek | meh-LEK |
| of Babylon | בָּבֶ֛ל | bābel | ba-VEL |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the report | שִׁמְעָ֖ם | šēmaʿ | shay-MA |
| waxed feeble: | וְרָפ֣וּ | rāpâ | ra-FA |
| of them, and his hands | יָדָ֑יו | yād | yahd |
| anguish | צָרָה֙ | ṣārâ | tsa-RA |
| took hold | הֶחֱזִיקַ֔תְהוּ | ḥāzaq | ha-ZAHK |
| of him, pangs | חִ֖יל | ḥîl | heel |
| as of a woman in travail. | כַּיּוֹלֵדָֽה׃ | yālad | ya-LAHD |