рооро╛ро▒рпНроХрпБ 4
26 рокро┐ройрпНройрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬрпНропрооро╛ройродрпБ, роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН роиро┐ро▓родрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐родрпИропрпИ ро╡ро┐родрпИродрпНродрпБ;
27 роЗро░ро╡ро┐ро▓рпН родрпВроЩрпНроХро┐, рокроХро▓ро┐ро▓рпН ро╡ро┐ро┤ро┐родрпНродро┐ро░рпБроХрпНроХ, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родрпЖро░ро┐ропро╛родро╡ро┐родрооро╛ропрпН, ро╡ро┐родрпИ роорпБро│рпИродрпНродрпБрокрпН рокропро┐ро░ро╛роХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ роТрокрпНрокро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ.
28 роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН, роиро┐ро▓рооро╛ройродрпБ роорпБройрпНрокрпБ роорпБро│рпИропрпИропрпБроорпН, рокро┐ройрпНрокрпБ роХродро┐ро░рпИропрпБроорпН, роХродро┐ро░ро┐ро▓рпЗ роиро┐ро▒рпИроирпНрод родро╛ройро┐ропродрпНродрпИропрпБроорпН рокро▓ройро╛роХродрпН родро╛ройро╛ропрпНроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрпБроорпН.
29 рокропро┐ро░рпН ро╡ро┐ро│рпИроирпНродрпБ роЕро▒рпБрокрпНрокрпБроХрпНроХро╛ро▓роорпН ро╡роирпНродро╡рпБроЯройрпЗ, роЕро▒рпБроХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
30 рокро┐ройрпНройрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬрпНропродрпНродрпИ роОродро▒рпНроХрпБ роТрокрпНрокро┐роЯрпБро╡рпЛроорпН? роЕро▓рпНро▓родрпБ роОроирпНрод роЙро╡роорпИропро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕродрпИродрпН родро┐ро░рпБро╖рпНроЯро╛роирпНродрокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБро╡рпЛроорпН?
31 роЕродрпБ роТро░рпБ роХроЯрпБроХрпБ ро╡ро┐родрпИроХрпНроХрпБ роТрокрпНрокро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЕродрпБ рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпН ро╡ро┐родрпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпБро│рпНро│ роЪроХро▓ ро╡ро┐родрпИроХро│ро┐ро▓рпБроорпН роЪро┐ро▒ро┐родро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ;
32 ро╡ро┐родрпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрокро┐ройрпНрокрпЛ, роЕродрпБ ро╡ро│ро░рпНроирпНродрпБ, роЪроХро▓ рокрпВрогрпНроЯрпБроХро│ро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░ро┐родро╛роХро┐, роЖроХро╛ропродрпНродрпБрокрпНрокро▒ро╡рпИроХро│рпН роЕродро┐ройрпБроЯрпИроп роиро┐ро┤ро▓ро┐ройрпНроХрпАро┤рпН ро╡роирпНродроЯрпИропродрпНродроХрпНроХ рокрпЖро░ро┐роп роХро┐ро│рпИроХро│рпИ ро╡ро┐роЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
33 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпЗроЯрпНроЯро▒ро┐ропрпБроорпН родро┐ро░ро╛рогро┐роХрпНроХрпБродрпНродроХрпНроХродро╛роХ, роЕро╡ро░рпН роЗрокрпНрокроЯро┐рокрпНрокроЯрпНроЯ роЕроирпЗроХ роЙро╡роорпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡роЪройродрпНродрпИроЪрпН роЪрпКройрпНройро╛ро░рпН.
34 роЙро╡роорпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпЗропройрпНро▒ро┐ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роТройрпНро▒рпБроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЕро╡ро░рпН родроорпНроорпБроЯрпИроп роЪрпАро╖ро░рпЛроЯрпЗ родройро┐родрпНродро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпНрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН ро╡ро┐ро╡ро░ро┐родрпНродрпБроЪрпНроЪрпКройрпНройро╛ро░рпН.
35 роЕройрпНро▒рпБ роЪро╛ропроЩрпНроХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН, роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЕроХрпНроХро░рпИроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛро╡рпЛроорпН ро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
36 роЕро╡ро░рпН роЬройроЩрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпН рокроЯро╡ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрокроЯро┐ропрпЗ роЕро╡ро░рпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН. ро╡рпЗро▒рпЗ рокроЯро╡рпБроХро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпЛроЯрпЗроХрпВроЯ роЗро░рпБроирпНродродрпБ.
37 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, рокро▓родрпНрод роЪрпБро┤ро▓рпНроХро╛ро▒рпНро▒рпБ роЙрогрпНроЯро╛роХро┐, рокроЯро╡рпБ роиро┐ро░роорпНрокродрпНродроХрпНроХродро╛роХ, роЕро▓рпИроХро│рпН роЕродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роорпЛродро┐ро▒рпНро▒рпБ.
38 роХрокрпНрокро▓ро┐ройрпН рокро┐ройрпНройрогро┐ропродрпНродро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпН родро▓рпИропрогрпИ ро╡рпИродрпНродрпБ роиро┐родрпНродро┐ро░рпИропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпН. роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпИ роОро┤рпБрокрпНрокро┐: рокрпЛродроХро░рпЗ, роиро╛роЩрпНроХро│рпН роороЯро┐роирпНродрпБ рокрпЛроХро┐ро▒родрпБ роЙроороХрпНроХрпБроХрпН роХро╡ро▓рпИропро┐ро▓рпНро▓рпИропро╛ роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
39 роЕро╡ро░рпН роОро┤рпБроирпНродрпБ, роХро╛ро▒рпНро▒рпИ роЕродроЯрпНроЯро┐, роХроЯро▓рпИрокрпНрокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роЗро░рпИропро╛родрпЗ, роЕроорпИродро▓ро╛ропро┐ро░рпБ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН. роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро╛ро▒рпНро▒рпБ роиро┐ройрпНро▒рпБрокрпЛропрпН, рооро┐роХрпБроирпНрод роЕроорпИродро▓рпБрогрпНроЯро╛ропро┐ро▒рпНро▒рпБ.
40 роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роПройрпН роЗрокрпНрокроЯро┐рокрпН рокропрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒рпАро░рпНроХро│рпН? роПройрпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐роЪрпБро╡ро╛роЪроорпН роЗро▓рпНро▓ро╛рооро▒рпНрокрпЛропро┐ро▒рпНро▒рпБ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
41 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рооро┐роХро╡рпБроорпН рокропроирпНродрпБ: роЗро╡ро░рпН ропро╛ро░рпЛ? роХро╛ро▒рпНро▒рпБроорпН роХроЯро▓рпБроорпН роЗро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпАро┤рпНрокрпНрокроЯро┐роХро┐ро▒родрпЗ роОройрпНро▒рпБ, роТро░рпБро╡ро░рпЛроЯрпКро░рпБро╡ро░рпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
Mark 4 in Tamil and English
26 рокро┐ройрпНройрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬрпНропрооро╛ройродрпБ, роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН роиро┐ро▓родрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐родрпИропрпИ ро╡ро┐родрпИродрпНродрпБ;
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27 роЗро░ро╡ро┐ро▓рпН родрпВроЩрпНроХро┐, рокроХро▓ро┐ро▓рпН ро╡ро┐ро┤ро┐родрпНродро┐ро░рпБроХрпНроХ, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родрпЖро░ро┐ропро╛родро╡ро┐родрооро╛ропрпН, ро╡ро┐родрпИ роорпБро│рпИродрпНродрпБрокрпН рокропро┐ро░ро╛роХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ роТрокрпНрокро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ.
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
28 роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН, роиро┐ро▓рооро╛ройродрпБ роорпБройрпНрокрпБ роорпБро│рпИропрпИропрпБроорпН, рокро┐ройрпНрокрпБ роХродро┐ро░рпИропрпБроорпН, роХродро┐ро░ро┐ро▓рпЗ роиро┐ро▒рпИроирпНрод родро╛ройро┐ропродрпНродрпИропрпБроорпН рокро▓ройро╛роХродрпН родро╛ройро╛ропрпНроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрпБроорпН.
For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29 рокропро┐ро░рпН ро╡ро┐ро│рпИроирпНродрпБ роЕро▒рпБрокрпНрокрпБроХрпНроХро╛ро▓роорпН ро╡роирпНродро╡рпБроЯройрпЗ, роЕро▒рпБроХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30 рокро┐ройрпНройрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬрпНропродрпНродрпИ роОродро▒рпНроХрпБ роТрокрпНрокро┐роЯрпБро╡рпЛроорпН? роЕро▓рпНро▓родрпБ роОроирпНрод роЙро╡роорпИропро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕродрпИродрпН родро┐ро░рпБро╖рпНроЯро╛роирпНродрокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБро╡рпЛроорпН?
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31 роЕродрпБ роТро░рпБ роХроЯрпБроХрпБ ро╡ро┐родрпИроХрпНроХрпБ роТрокрпНрокро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЕродрпБ рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпН ро╡ро┐родрпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпБро│рпНро│ роЪроХро▓ ро╡ро┐родрпИроХро│ро┐ро▓рпБроорпН роЪро┐ро▒ро┐родро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ;
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32 ро╡ро┐родрпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрокро┐ройрпНрокрпЛ, роЕродрпБ ро╡ро│ро░рпНроирпНродрпБ, роЪроХро▓ рокрпВрогрпНроЯрпБроХро│ро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░ро┐родро╛роХро┐, роЖроХро╛ропродрпНродрпБрокрпНрокро▒ро╡рпИроХро│рпН роЕродро┐ройрпБроЯрпИроп роиро┐ро┤ро▓ро┐ройрпНроХрпАро┤рпН ро╡роирпНродроЯрпИропродрпНродроХрпНроХ рокрпЖро░ро┐роп роХро┐ро│рпИроХро│рпИ ро╡ро┐роЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпЗроЯрпНроЯро▒ро┐ропрпБроорпН родро┐ро░ро╛рогро┐роХрпНроХрпБродрпНродроХрпНроХродро╛роХ, роЕро╡ро░рпН роЗрокрпНрокроЯро┐рокрпНрокроЯрпНроЯ роЕроирпЗроХ роЙро╡роорпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡роЪройродрпНродрпИроЪрпН роЪрпКройрпНройро╛ро░рпН.
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
34 роЙро╡роорпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпЗропройрпНро▒ро┐ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роТройрпНро▒рпБроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЕро╡ро░рпН родроорпНроорпБроЯрпИроп роЪрпАро╖ро░рпЛроЯрпЗ родройро┐родрпНродро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпНрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН ро╡ро┐ро╡ро░ро┐родрпНродрпБроЪрпНроЪрпКройрпНройро╛ро░рпН.
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
35 роЕройрпНро▒рпБ роЪро╛ропроЩрпНроХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН, роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЕроХрпНроХро░рпИроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛро╡рпЛроорпН ро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36 роЕро╡ро░рпН роЬройроЩрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпН рокроЯро╡ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрокроЯро┐ропрпЗ роЕро╡ро░рпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН. ро╡рпЗро▒рпЗ рокроЯро╡рпБроХро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпЛроЯрпЗроХрпВроЯ роЗро░рпБроирпНродродрпБ.
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, рокро▓родрпНрод роЪрпБро┤ро▓рпНроХро╛ро▒рпНро▒рпБ роЙрогрпНроЯро╛роХро┐, рокроЯро╡рпБ роиро┐ро░роорпНрокродрпНродроХрпНроХродро╛роХ, роЕро▓рпИроХро│рпН роЕродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роорпЛродро┐ро▒рпНро▒рпБ.
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38 роХрокрпНрокро▓ро┐ройрпН рокро┐ройрпНройрогро┐ропродрпНродро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпН родро▓рпИропрогрпИ ро╡рпИродрпНродрпБ роиро┐родрпНродро┐ро░рпИропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпН. роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпИ роОро┤рпБрокрпНрокро┐: рокрпЛродроХро░рпЗ, роиро╛роЩрпНроХро│рпН роороЯро┐роирпНродрпБ рокрпЛроХро┐ро▒родрпБ роЙроороХрпНроХрпБроХрпН роХро╡ро▓рпИропро┐ро▓рпНро▓рпИропро╛ роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39 роЕро╡ро░рпН роОро┤рпБроирпНродрпБ, роХро╛ро▒рпНро▒рпИ роЕродроЯрпНроЯро┐, роХроЯро▓рпИрокрпНрокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роЗро░рпИропро╛родрпЗ, роЕроорпИродро▓ро╛ропро┐ро░рпБ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН. роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро╛ро▒рпНро▒рпБ роиро┐ройрпНро▒рпБрокрпЛропрпН, рооро┐роХрпБроирпНрод роЕроорпИродро▓рпБрогрпНроЯро╛ропро┐ро▒рпНро▒рпБ.
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40 роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роПройрпН роЗрокрпНрокроЯро┐рокрпН рокропрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒рпАро░рпНроХро│рпН? роПройрпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐роЪрпБро╡ро╛роЪроорпН роЗро▓рпНро▓ро╛рооро▒рпНрокрпЛропро┐ро▒рпНро▒рпБ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рооро┐роХро╡рпБроорпН рокропроирпНродрпБ: роЗро╡ро░рпН ропро╛ро░рпЛ? роХро╛ро▒рпНро▒рпБроорпН роХроЯро▓рпБроорпН роЗро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпАро┤рпНрокрпНрокроЯро┐роХро┐ро▒родрпЗ роОройрпНро▒рпБ, роТро░рпБро╡ро░рпЛроЯрпКро░рпБро╡ро░рпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?