Exodus 12:17
तिमीहरूले यो अखमिरी रोटीको पवित्र चाडलाई सम्झना गर्नु पर्छ, कारण यही दिन मैले तिमीहरूलाई मिश्रबाट दल बनाएर बाहिर ल्याए। तिम्रा सन्तानहरू सबैमा सदा-सर्वदा यो एउटा नियम होस्।
Tamil Indian Revised Version
அவர் உன்னையும் உன்னோடு லேவியின் சந்ததியாராகிய உன்னுடைய எல்லாச் சகோதரனையும் சேரச்செய்ததும், உங்களுக்கு அற்பகாரியமோ? இப்பொழுது ஆசாரியப்பட்டத்தையும் தேடுகிறீர்களோ?
Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியர்களுக்கு உதவும்படி லேவியர்களாகிய உங்களைக் கர்த்தர் தன்னருகே அனுமதித்திருக்கிறார். ஆனால் நீங்கள் இப்போது ஆசாரியர்களாக மாறப் பார்க்கிறீர்கள்.
Thiru Viviliam
அவர் உன்னையும் லேவியின் புதல்வரின் உன் சகோதரர் அனைவரையும் தம்மருகில் வரச் செய்தாரே! இதனோடு குருத்துவத்தையும் நாடுவீர்களோ?
King James Version (KJV)
And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
American Standard Version (ASV)
and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
Bible in Basic English (BBE)
Letting you, and all your brothers the sons of Levi, come near to him? and would you now be priests?
Darby English Bible (DBY)
— that he has brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee; and seek ye now the priesthood also?
Webster’s Bible (WBT)
And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
World English Bible (WEB)
and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and seek you the priesthood also?
Young’s Literal Translation (YLT)
yea, He doth bring thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee — and ye have sought also the priesthood!
எண்ணாகமம் Numbers 16:10
அவர் உன்னையும் உன்னோடேகூட லேவியின் புத்திரராகிய உன்னுடைய எல்லாச் சகோதரரையும் சேரப்பண்ணினதும், உங்களுக்கு அற்பகாரியமோ? இப்பொழுது ஆசாரியப்பட்டத்தையும் தேடுகிறீர்களோ?
And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
And he hath brought thee near | וַיַּקְרֵב֙ | wayyaqrēb | va-yahk-RAVE |
אֹֽתְךָ֔ | ʾōtĕkā | oh-teh-HA | |
to him, and all | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
brethren thy | כָּל | kāl | kahl |
the sons | אַחֶ֥יךָ | ʾaḥêkā | ah-HAY-ha |
of Levi | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
with | לֵוִ֖י | lēwî | lay-VEE |
seek and thee: | אִתָּ֑ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
ye the priesthood | וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם | ûbiqqaštem | oo-vee-kahsh-TEM |
also? | גַּם | gam | ɡahm |
כְּהֻנָּֽה׃ | kĕhunnâ | keh-hoo-NA |
And ye shall observe | וּשְׁמַרְתֶּם֮ | ûšĕmartem | oo-sheh-mahr-TEM |
אֶת | ʾet | et | |
bread; unleavened of feast the | הַמַּצּוֹת֒ | hammaṣṣôt | ha-ma-TSOTE |
for | כִּ֗י | kî | kee |
this in | בְּעֶ֙צֶם֙ | bĕʿeṣem | beh-EH-TSEM |
selfsame | הַיּ֣וֹם | hayyôm | HA-yome |
day | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
brought I have | הוֹצֵ֥אתִי | hôṣēʾtî | hoh-TSAY-tee |
your armies | אֶת | ʾet | et |
land the of out | צִבְאֽוֹתֵיכֶ֖ם | ṣibʾôtêkem | tseev-oh-tay-HEM |
of Egypt: | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
therefore shall ye observe | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
וּשְׁמַרְתֶּ֞ם | ûšĕmartem | oo-sheh-mahr-TEM | |
this | אֶת | ʾet | et |
day | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
in your generations | הַזֶּ֛ה | hazze | ha-ZEH |
by an ordinance | לְדֹרֹֽתֵיכֶ֖ם | lĕdōrōtêkem | leh-doh-roh-tay-HEM |
for ever. | חֻקַּ֥ת | ḥuqqat | hoo-KAHT |
עוֹלָֽם׃ | ʿôlām | oh-LAHM |
Tamil Indian Revised Version
அவர் உன்னையும் உன்னோடு லேவியின் சந்ததியாராகிய உன்னுடைய எல்லாச் சகோதரனையும் சேரச்செய்ததும், உங்களுக்கு அற்பகாரியமோ? இப்பொழுது ஆசாரியப்பட்டத்தையும் தேடுகிறீர்களோ?
Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியர்களுக்கு உதவும்படி லேவியர்களாகிய உங்களைக் கர்த்தர் தன்னருகே அனுமதித்திருக்கிறார். ஆனால் நீங்கள் இப்போது ஆசாரியர்களாக மாறப் பார்க்கிறீர்கள்.
Thiru Viviliam
அவர் உன்னையும் லேவியின் புதல்வரின் உன் சகோதரர் அனைவரையும் தம்மருகில் வரச் செய்தாரே! இதனோடு குருத்துவத்தையும் நாடுவீர்களோ?
King James Version (KJV)
And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
American Standard Version (ASV)
and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
Bible in Basic English (BBE)
Letting you, and all your brothers the sons of Levi, come near to him? and would you now be priests?
Darby English Bible (DBY)
— that he has brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee; and seek ye now the priesthood also?
Webster’s Bible (WBT)
And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
World English Bible (WEB)
and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and seek you the priesthood also?
Young’s Literal Translation (YLT)
yea, He doth bring thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee — and ye have sought also the priesthood!
எண்ணாகமம் Numbers 16:10
அவர் உன்னையும் உன்னோடேகூட லேவியின் புத்திரராகிய உன்னுடைய எல்லாச் சகோதரரையும் சேரப்பண்ணினதும், உங்களுக்கு அற்பகாரியமோ? இப்பொழுது ஆசாரியப்பட்டத்தையும் தேடுகிறீர்களோ?
And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
And he hath brought thee near | וַיַּקְרֵב֙ | wayyaqrēb | va-yahk-RAVE |
אֹֽתְךָ֔ | ʾōtĕkā | oh-teh-HA | |
to him, and all | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
brethren thy | כָּל | kāl | kahl |
the sons | אַחֶ֥יךָ | ʾaḥêkā | ah-HAY-ha |
of Levi | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
with | לֵוִ֖י | lēwî | lay-VEE |
seek and thee: | אִתָּ֑ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
ye the priesthood | וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם | ûbiqqaštem | oo-vee-kahsh-TEM |
also? | גַּם | gam | ɡahm |
כְּהֻנָּֽה׃ | kĕhunnâ | keh-hoo-NA |